Lar Sha Pekhawar Ta Kamis Toor Mala Rawra. Lyrics
لاړ شه پيښور ته قميس تور ماله راوړه
تازه تازه ګلونه دری څلور ماله راوړه
د پيښور ښار مغرب جنوب ته خليل مومند پراته دي اباد دي دا دواړه قبيلی د باړی د خوړ په غاړه ابادي وادنی دي
د تيراه د غرونو واورې چی ويلی شی اوبه شی نو د اوبو چپی د باړی په خوړ کښی سيلاب شی او د خليلو مومندو زمکې پری خړوب شی
د دغه دواړو قبيلو د خلکو ژوند په کر کروند او زراعت وو او دي
د ګنی ،مټر ،ګازری ټپر.او د نور سبزيانو
سره سره د ګلونو کرکرونده. بی حده ډيره وه.او تاسو چی د پيښور ښار صدر راماداس. بالا مانړی،قصه خوانی، او ډبګرې بازار او دوکان کښی کوم ګل او ګلونو وينی ګوری دا دغه قبيلو د زميندارو د خوارې نخښی دي
په خليلو کښی د ګل کرکرونده کمه شوه خو مومندو زميندار يی نن هم ښه په شوق کری (عالمزيب خليل اکسفورډ ښار )

This song, LaR sha Pekhawar ta kamees tor ma la rawRa has been around and very popular since a few decades, but the original version of the song has no mention in your write-up.
ReplyDeleteBut just because a famous non-Pashto speaker Ali Zafar sang it with Gul PanRa, you decided to write about it.
The original song was truly beautiful, but the modern version mentioned above is an insult to the original song, because of the stupid rap type interjection into it, quite possibly by Ali Zafar or some irresponsible pea-brain, in collaboration with him, completely destroying the Pashtun cultural norms of our art and music.
Shame on all who praise such garbage, and shame on all who walk away from the preservation on the culture, music, and art.
Typo above:
ReplyDeleteShame on all who praise such garbage, and shame on all who walk away from the preservation of our culture, music, and art.