Skip to main content

معاشرے اور راز


مهمان کالم.تحریر،رفیہ زکرییس



ہر معاشرے میں راز ہوتے ہیں ، لیکن کچھ
معاشروں میں دوسروں سے زیادہ ہوتے ہیں۔ ہمارا ایسا معاشرہ ہے۔ تعلقات اہم ہیں ، اور ان کو برقرار رکھنے کے لئے بہت سارے رازوں کو رکھنا پڑتا ہے۔ شادیوں کا اہتمام ، والدین پر نگہداشت کی ذمہ داریاں ، بہت سارے بہن بھائیوں کے ساتھ گھروں میں زندہ رہنا جن کے نزدیک توہین کرنا آسان ہے اور یہ بھی مجرم ہے۔ اس کے علاوہ ، رشتوں کا محتاط ریاضی کسی تنگ دستی سے کم نہیں ہے ، اور معاشرے کا ایک حصہ بننے کے لئے ہم میں سے بیشتر کو اس سے چلنا پڑتا ہے ، چاہے وہ بلا جھجک بھی ہو۔ رشتوں کی وسیع ویب کے اس نازک توازن کا امکان کبھی بھی کورون وائرس وبائی امراض کی طرف سے پیش آنے والے اس طرح کے ہلچل کا سامنا نہیں کرنا پڑا۔ خاندانی ممبروں کے قربت میں قرنطین کا مطلب یہ ہے کہ کام کی جگہ پر یا کسی دوست کے گھر میں اس سے بات کرنے کے لئے ، یہاں یا وہاں سے ہجوم کرنے کی کم آزادی ہے۔ پچھلے ہفتے واقعات کا ایک عجیب و غریب واقعہ منظر عام پر آیا ، جب ایک عورت ، مبینہ طور پر ایک غلط بیوی ، دوسری عورت کے گھر میں داخل ہوگئی (مبینہ طور پر اس کے شوہر کے ساتھ تعلقات میں) اور چیخ چیخ کر دھمکیاں دیتی اور اس جگہ کو ہراساں کرتی رہی۔ خواتین سے توقع ہے کہ وہ کھلی کتابیں ہوں گی ، گپ شپ مشینوں کو جاری رکھنے کے لئے ان کی زندگی کے چارے کی تفصیلات۔ یہ سب ایک موبائل فون کے کیمرہ میں ریکارڈ کیا گیا تھا اور اس طرح ، ایک لمحے میں ، سب کو دیکھنے کے لئے دستیاب تھا۔ پاکستان میں ، راز کبھی بھی چھوٹے پیمانے پر سامنے نہیں آسکتے ہیں۔ وہ لفظی طور پر سب کے لئے جاری کردیئے گئے ہیں ، تاکہ ایک اور سب سنکر اور مسکرائے اور غم و غصہ کا مظاہرہ کرسکیں۔ جب کوئی معاشرے میں رازوں سے دوچار ہوجاتا ہے ، تو ہم سب اس کو سامنے آتے ہوئے دیکھنا چاہتے ہیں۔ مذکورہ واقعہ شاید ایک مثال ہے۔ اس وبائی امراض نے بہت سے خفیہ تعلقات پر قابو پالیا ہے۔ ان میں دولت مند مردوں کی خفیہ بیویاں ہیں ، ان کی پہلی بیویوں کی اجازت کے بغیر شادی شدہ ہے۔ ازواج مطہرات بہت ساری پریشانیوں کو جنم دیتا ہے ، ان میں سے ایک ازواج مطہرات کے لئے ایک یا دوسری بیویوں کی مذمت ہے۔ وبائی مرض کی سختی کا مطلب یہ ہوا ہے کہ بہت سے متعدد شوہر اپنی ’سرکاری‘ بیویوں کے قربت میں زندگی گزارنے پر مجبور ہوگئے ہیں۔ قربت کے ساتھ ہی یہ امکان پیدا ہوجاتا ہے کہ پوری پیداوار الگ ہوجاتی ہے۔ ایک وقفہ بند ٹیلیفون کال ، ایک متن ، بےچینی۔ سب جانوں کے پیچھے جھوٹ کا انکشاف کرسکتے ہیں اور تاشوں کے پورے گھر کو غمزدہ ڈھیر میں گرنے کا سبب بن سکتے ہیں۔ وبائی بیماری کی غیر یقینی نوعیت نازک توازن پر دباؤ بڑھا رہی ہے جو ہر ایک کو خوش رکھنے اور معلومات کو اپنی ضرورت تک محدود رکھتی ہے۔ سخت پریشانیوں سے بھرے ملک میں ، نوجوان محبت میں اکثر کالج یا یونیورسٹی یا اسکول کے پنڈال کی نشوونما ضروری ہوتی ہے۔ جب سب کچھ بند ہوجاتا ہے اور کنبہ میں ہر فرد ایک دوسرے کے کاروبار میں شامل ہوتے ہیں تو ان تعلقات کو گھبرا کر ہلاک کیا جاسکتا ہے ، اس سے پہلے کہ انہیں کبھی بھی کسی اور چیز میں ترقی کا موقع مل سکے۔ نوجوانوں کی اجتماعی اذیت ان کے ٹکڑوں سے جدا ہو کر ہر جگہ فضا میں تکی ہوئی دکھائی دیتی ہے۔ والدین کے ساتھ قربت پائی جاتی ہے اور کھوئی ہوئی آزادی اور آزادی کے ساتھ ، معمول سے کہیں زیادہ قریب کی نگرانی کے تابع ، نوجوان لوگ - خاص طور پر خواتین - مشکلات کا شکار ہیں۔ موبائل فونز ، سوشل میڈیا اور انٹرنیٹ نے عام مرد یا عورت کو دوسروں کے ساتھ رابطے میں رکھا ہے جن کا سامنا انھیں کبھی نہیں ہوتا تھا۔ متوقع طور پر ، وہ ایسے مقامات بن چکے ہیں جن میں طرح طرح کے تعلقات ، دوستی اور دشمنی پھل پھول چکی ہے۔ وبائی مرض ، اس کے غیر یقینی پیرامیٹرز اور اس کے ساتھ آنے والے متعدی بیماری کے خوفناک خوف کے ساتھ - سب کے سب بیمار ہوسکتے ہیں اور مر سکتے ہیں - ہر ایک کو ان تعلقات کی قدر اور ان کو برقرار رکھنے کی صلاحیت پر غور کرنے پر مجبور کرنا چاہئے۔ سیکڑوں ہزاروں پاکستانی میاں بیوی یا والدین یا دوستوں کے سامنے ڈھونگ رچانے سے انکار کرتے ہوئے ، جان بوجھ کر ہر ایک پر مجبور کیا جانے والا ٹٹراپ کو چھلانگ لگاتے ہوئے نہ صرف اس شخص کو چھلانگ مار سکتے ہیں بلکہ بہت سارے دوسرے افراد بہادر کے ایک عمل سے متاثر ہوسکتے ہیں۔ خفیہ معاشرے کی بنیادی بیماری کسی کو بھی حدود یا رازداری کے زون رکھنے کی اجازت دینے سے انکار ہے۔ خاص طور پر خواتین سے توقع کی جاتی ہے کہ وہ کھلی کتابیں ہوں گی ، گپ شپ مشینوں کو جاری رکھنے کے لئے ان کی زندگیوں کے چارے کی تفصیلات۔ یہ خیال کہ کسی فرد کو اپنے بارے میں کچھ معلومات اپنے پاس رکھنے کا حق حاصل ہے وہ تشخیص ہے۔ یہ ایک حتمی اور مزاحیہ ستم ظریفی ہے کہ رازوں سے بھرا ہوا معاشرہ ہر ایک سے یہ ڈرامہ کرتا ہے کہ ان کے پاس کوئی راز نہیں ہے۔ کسی کو بھی یہ بتانے کی ضرورت نہیں ہے کہ دنیا اور ہم سب ایک دوسرے کو بدل رہے ہیں جو تکنیکی ترقی اور غیر معمولی پیمانے کی عالمی وبائی بیماری کے ذریعہ آگے بڑھ رہے ہیں۔ رازداری صحت مند ہے ، راز اتنا زیادہ نہیں۔ تبدیلیوں کی لمحات ایک بہتر نظام کی ابتداء کے لئے استعمال کی جاسکتی ہیں ، جس میں ہم اچھ andے اور صحیح اور ممکنہ طور پر غور کرتے ہیں اس میں تبدیلی لائی جاسکتی ہے۔ اس کو یہ تسلیم کرنے کی ضرورت ہے کہ ہم سب اپنے بارے میں ایسی چیزیں رکھتے ہیں جو ہم اپنے پاس رکھنا چاہتے ہیں اور رازداری کی اس خواہش کا مطلب یہ نہیں ہے کہ ہم ان لوگوں سے پیار نہیں کرتے یا ان کی دیکھ بھال نہیں کرتے جن کا ہم اعتراف نہیں کرتے ہیں۔ بلاشبہ رازداری غیر اخلاقی ، بدسلوکی ، عذاب اور دیگر ظلم و بربریت کا جواز نہیں ہے ، جس کا بے نقاب ہونا ضروری ہے تاکہ کمزوروں کی مدد کی جاسکے اور مجرموں کا حساب لیا جا.۔ رازوں کا معاشرہ اب پائیدار نہیں ہے۔ کون جانتا ہے کہ ہمیں گھر والوں کے ساتھ قریب رہنے میں بنیادی طور پر کتنا وقت گزارنا پڑسکتا ہے۔ اس طرح کی زندگی کو کہیں زیادہ بہتر ، زیادہ خوشگوار بنایا جاسکتا ہے ، جب کنبہ کے تمام افراد یہ تسلیم کرتے ہیں کہ ہم سب کچھ مخصوص چیزوں کو اپنے پاس رکھنے کے اہل ہیں اور یہ کہ ہم اپنے انفرادی ضمیر کے ذریعہ اپنے عمل کو پولیس کے اہل بناتے ہیں۔ اس طرح کی تفہیم کے بغیر ، ہر شخص کے ہاتھ میں ایک موبائل فون کا مجموعی دباؤ اور وبائی بیماری چل رہی ہے حالانکہ سڑکیں اس پیمانے پر معاشرتی خاتمے کا سبب بنیں گی جو ہم نے پہلے نہیں دیکھی۔ ایسے معاشرے میں جس میں صرف راز اور کوئی رازداری نہیں ہے ، برے اور بدصورت ہمیشہ پوشیدہ رہتے ہیں اور اسے دیکھا نہیں جاسکتا۔ تاہم ، اس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ ان کا وجود ختم ہونا یا تکلیف اور پریشان ہونا یا اندر سے ایک سست اور مستحکم سڑ کی وجہ بننا ہے۔ مصنف ایک وکیل ہے جو آئینی قانون اور سیاسی فلسفہ کی تعلیم دیتا ہے۔


rafia.zakaria@gmail.com 
ڈان ، 3 جون ، 2020 کو شائع ہوا

Comments

Popular posts from this blog

New Pashto Poetry Lines And Lyrics. Pashto Tappay In Written Text.

New Pashto Poetry Lines And Lyrics. Pashto Tappay In Written Text. Pashto Poetry Two Lines. Pashto Tappay In Text. ‏د خوېندو لوڼو سوداګره کږه شمله چې په سر ږدې خندا راځينه ټپه# که د پیزوان خاطر دې نه وے تابه زما د غاښو زور لیدلې وونه #ټپه ‏ستا یارانۍ ته مۍ زړه کیږۍ په څه خبره به اشنا درسره شمه خلک پېزوان خونړی بولي تا په نتکۍ د کلا برج ونړونه  Pashto New Tapay On Images 2022. Pashto Tappay In Text. Eid Mubarak Pashto Tapay. Pashto Eid Poetry. اختر ته ځکه خوشالیګم چی مسافر جانان می کلی ته راځینه Eid Mubarak In Pashto Tapa. Folk Songs Akhtar. اختر پرون وو پرون تیر شو تا تر څنګلو پوري نن سره کړل لاسونه Akhtar Janan Aw Pukhto Tapay. Eid Mubarak Poetry Pashto. خلکو اختر کښی غاړی ورکړی زه بی جانانه ګوټ کښی ناست ژړا کوومه خپل د راتلو لوظ دې ياد دے؟ سبا اختر دے انتظار به دې کومه Eid Mubarak In Pashto Language. Akhtar Di Mubarak Sha. اختر دی مبارک شه مورې څلور کمڅۍ مې وکړه دوه مې د خيال او دوه د کچ اختر ټالونه په ما دې ورځ د لوی اختر کړه چې دې په سترګو راله کېښودل لاسونه يوه روژه بله غرمه ده جا

Zama Zargiya Meaning In Urdu. Pashto Words Meanings

Zama Zargiya Meaning In Urdu. Pashto Words Meanings. Learn Pashto Words and Meanings. Info Different Contextual Uses Of Pashto Phrase Zama Zargiya or Zama Zargia. Pashto Language Words Internet Is Searched For Pashto Words Meaning Daily as People Speaking Languages Other Than Pashto Want To Learn Some Basic and Most Used Phrases. Search For Pashto Phrase " Zama Zargiya " Increased By 1150 % Today. Zama Zargiya Meaning In Urdu.  میرا جگر یا میرے دل کا ٹکڑا میرا جگر،  میرا محبوب یا میرے محبوب The Phrase Simply Means My Darling Or Sweetheart In English. Pashto. Zama Zargiya زما زړګیه English. Darling Or My Darling Or My Dear Or My Sweetheart. In Urdu Zama Zargiya Means " Meray Aziz " Meray Mehboob" Or Meray Humnasheen. Best Phrase For Zama Zargiya In Urdu. Meray Jigaar Or Jiggar Pashto Word Zama Means Mera Or Meray.  Pashto Word Zargay Means Dil Or Jigar.  Pashto Language Words زما زړګیه میرے محبوب میرے ہم نشین میرے جگر کا ٹکڑا "Zama Zargia Endearment Urdu&qu

Pashto Calendar. Calendar Of Months In Pashto

Pashto Calendar. Calendar Of Months In Pashto. Pashto Names Of Calendar Year 2022, 2023, 2024, 2025 Pashto Calendar: Names Of Months And Its Span In Pashto بېساک              Besak       (Apr—May) جېټ                Jheet       (May—Jun) هاړ                  Harh           (Jul—Jul) پشکال.            Pashakal         (Jul—Aug) بادرو               Badro        (Aug—Sep) اسو                Asu         (Sep—Oct) کتک               Katak         (Oct—Nov) مګن               Magan        (Nov—Dec) پوه                Po         (Dec—Jan) ما                  Ma       (Jan—FebF) پکڼ               Pagan        (Feb—Mar) چېتر             Chetar         (Mar—Apr) Pashakal Starting Date Is 14 July 2022.  Pashakaal Ending Date Is 14 August 2022. د پشکال ګرمي پۀ زور ده  زلفې دې غونډې کړه چې نۀ دې تنګوينه ټپه۔ په مخ یې پَشم دَ خولو دې دَ لمر په خوا دَ ملغلرو پړک وهینه۔ په اننګو کښي قوتۍ دي د پشکال خولي پري ډنډ ولاړي دینه Badro Starting Date Is 15 August 2022. Badro Ending Date Is 14 September 2022. Aso