Skip to main content

Posts

Showing posts with the label World Literature

"Saadat Hassan Manto: The Bold and Controversial Urdu Short Story Writer Celebrating his anniversary today"

 Saadat Hassan Manto's Legacy "Saadat Hassan Manto: The Bold and Controversial Urdu Short Story Writer Celebrating his anniversary today" Saadat Hassan Manto Anniversary Today. A  detailed Blog about The Great Urdu Short Story Writer Covering Bold Subjects, Topics. He was Charged,  Banned And Jailed For his Bold Writings Even in Pakistan. Saadat Hassan Manto was a renowned Urdu short story writer who is known for his bold and controversial writing on taboo subjects. Born on May 11, 1912, in Ludhiana, British India, Manto began his career as a writer in the 1930s and quickly gained recognition for his unique style and fearless exploration of taboo subjects. Manto's writing covered a wide range of topics including the lives of prostitutes, the Partition of India, the trauma of partition and communal violence, and the human condition in general. His writing was often raw and unflinching, and dealt with themes of sex, violence, and the darker aspects of human nature. Desp...

Gajray, Pashto Afsana Gajjray By Qalandar Momand. Pashto Short Story

Gajray, Pashto Afsana Gajjray By Qalandar Momand. Pashto Short Story. افسانه ګجري  لیکوال: قلندر مومند انتخاب محمد بلال ﺷﯧﺮﺩﻝ ﭼﯥ ﺩَ ﺧﺎﻥ ﺩَ ډنډﯤ ﻟﻪ پټو ﻧﻪ ﺭﺍﻭﺍ ﻭړﯦﺪﮤ ﺍﻭ ټاﭘﻮ ﺗﻪ ﺭﺍﻧﺰﺩﯤ ﮐﯧﺪو ﻧﻮ ﺩَ شېرينۍ  ﮊړﺍ ﻳﯥ ﺗﺮ ﻏﻮږﻭ ﺷﻮﻩ . ﺧﺪﺍﮮ ﺧﺒﺮ ﭼﯥ ﻫﻐﯥ ﻭﻟﯥ ﮊړﻝ ﺧﻮ ﺷﯧﺮﺩﻝ ﺩﺍﺳﯥ ﻣﺤﺴﻮﺳﻪ کړﻩ ﻟﮑﻪ ﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﻻ ﺗﺮ ﺍﻭﺳﻪ ﭘﻪ ﻫﻐﻪ ﺯَړﻩ ﺧﺒﺮﻩ ﮊﺍړﻱ ﺍﻭ ﻫﻐﮥ ﺗﻠﻮ ﺗﻠﻮ کښېﻣﺦ ﭘﻪ ﻭﺭﻭﺳﺘﻮ ﮐﻠﻲ ﺗﻪ ﻭﮐﺘﻞ . ﻻﻧﺪﯤ ﮐﻠﻲ کښې ﻳﻮ ﻧﻴﻢ ﮐﻮﺭ کښې ډﻳﻮﻩ ﺑﻠﯧﺪﻩ . ﻫﻐﮥ ﺩَ ﮊړﺍ ﺍﻭﺍﺯ ﭘﺴﯥ ﺳﺘﺮګې ﻭﺯﻏﻠﻮﻟﯥ ﺍﻭ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﻳﯥ ﺧﭙﻞ ﮐﻮﺭ ﺳﻬﻲ کړﮤ ﻧﻮ شېرينۍ ﻳﯥ ﭘﻪ ﺳﺘﺮګوکښې ﻧﯧﻐﻪ ﻭﺩﺭﯦﺪﻩ . "ﺑﺎﺑﺎ ! ﻣﺎﻟﻪ ګجرې"  "ﺑﭽﮯ ! ﮐﮥ ﺯﮤ ښارﺗﻪ ﻻړﻡ ﻧﻮ ګجرﯤ څه ﭼﯥ جوړﻱ ﺧﻮ ﺑﻪ ﺩﺭﻟﻪ ﺭﺍﻭړﻡ ". "ﻧﺎ ! ﻣﺎ ﻟﻪ ګجري" ﺩَ شېرينۍ  ﺍﻭﺍﺯ کښې ﺩَ ﻣﻮﺩﻭ ځيل ﺭﺍﻏﻮنډ ﻭﮤ ﺍﻭ ﻫﻐﯥ ﺭﻭنګه ﺭﻭنګه ﺷﺮﻭﻉ کړﮤ . ﺑﭽﮯ ! ﭼﭗ ﺷﻪ ﮐﻨﻪ، ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭړﻡ ﺩﺭﻟﻪ ﮐﻨﻪ، ﺩَ ﺷﯧﺮﺩﻝ ﻟﻪ ﺍﻭﺍﺯﻩ ﺻﻔﺎ ښکاريده ﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﺗﺮﯤ ﭘﻪ سه ﭼﻞ ځاﻥ ﺧﻼﺻﻮﻝ ﻏﻮﺍړﻱ . "ﻧﻮ ﮐﻠﻪ؟" "ﭼﯥ ﮐﻠﻪ ښاﺭ ﺗﻪ ﻻړ ﺷﻢ ." "ﻧﺎ، ﺗﮥ ﺩﺭﻭﻍ ﻭﺍﻳﯥ، ﺗﮥ ﻣﺎﻟﻪ ګجري ﻧﮥ ﺭﺍﻭړﯤ ." ﺍﻭ ﻫﻐﯥ ﺑﻴﺎ ﭘﻪ ﮊړﺍ ﻻﺱ ﭘﻮﺭﯤ کړو. ﺷﯧﺮﺩﻝ څه ﻭﺧﺖ ﺧﻮ ﭼﭗ ﻭﮤ ﺧﻮ ﺑﻴﺎ شېرينۍ ﺗﻪ ﻧﺰﺩﯤ ﺷﮥ،...

World Press Freedom Day Today On 3rd May. Pashto Info

World Press Freedom Day Today On 3rd May. Pashto Info. نن د مۍ د میاشتي دریم تاریخ نن په ټوله نړۍ کښی د صحافت د اذادۍ نړیواله ورځ نمانځل کیږی Without freedom of the press, there are no real democratic societies. Without freedom of the press, there is no freedom. Pashto Translation Of English Quotes About Freedom Of Press Today. د ازاد مطبوعاتو نه بغیر د جمهوری او اولس واکه ټولني خیال دروغژن وی د بیان د اذادۍ نه بغیر اذادی دروغ ده World Press Freedom Day. Amensty International Pashto Message About Media And Press Freedom In Afghanistan Under Taliban. ‏د بښنې نړیوال سازمان د مطبوعاتو د ازادۍ نړیوالې ورځې په مناسبت په خپور شوي پيغام کې ویلي، افغانستان کې ازادې رسنۍ د سقوط له ګواښ سره مخ دي او ا.ا دې د رسنیو ازادۍ ته پوره درناوی وکړي

Maxim Gorky Of Best Read Novel Mother Anniversary Today On 29 March.

 Maxim Gorky Of Best Read Novel Mother Anniversary Today On 29 March. Bio Data Of Maxim Gorky, Author Of Mother Novel. Urdu Bio آج، دنیا پر سب سے زیادہ اثر انداز ہونے والے ناولوں میں سے ایک ’’ماں‘‘ کے خالق میکسم گورکی کی سالگرہ ہے۔  وہ 28 مارچ 1868ء  کو پیدا ہوئے اور 28 جون 1936ء کو وفات پائی۔ روس کے اس  انقلابی شاعر، ناول نگار، افسانہ نگار، ڈراما نویس اور صحافی نے اپنی تحریروں سے  دنیا کے مظلوم طبقے میں امید کی ایک  لہر پیدا کی۔ قمر جوٹانا Maxim Gorky Of Best Read Novel Mother Anniversary Today On 29 March. Bio Data Of Maxim Gorky, Author Of Mother Novel. Urdu Bio. Pashto Times Pashto Info, Pashto Urdu Translations, Urdu Novels, Urdu Hit

Love Story Of French Girl Blonki Moniur In Urdu

 Love Story Of French Girl Blonki Moniur In Urdu. Adil Bashir. یہ ہے فرانس کی ایک خوبصورت دوشیزہ بلونکے مونیئر جو 1849 میں پیدا ہوئی ، اس کی عمر جب 25 سال ہوئی تو اس کی خوبصورتی کے چرچے پورے فرانس میں شروع ہوگئے اس کے بہت سے رشتے آئے لیکن اسے ایک مڈل کلاس وکیل سے محبت ہوگئی اس کی ماں کو وہ پسند نہیں تھا اور ایک دن تلخ کلامی پر اس کی ماں اور بھائی نے اسے ایک کمرے میں بند کردیا اور افواہ اڑادی کہ ان کی بیٹی مر گئی یہ لڑکی 25 سال اس بند کمرے میں رہی جہاں حاجت کیلئے کوئی ذریعہ نہ تھا 25  سال بعد ایک گمنام خط پولیس کو ملتا ہے جس میں اس لڑکی کا زکر ہوتا ہے اور پولیس چھاپہ مار کر اس کو نکالتی ہے پولیس کا کہنا تھا کہ کمرہ کیڑے مکوڑوں سے بھرا ہوا تھا یہ لڑکی دھانچا بن چکی تھی جسم پر کوئی لباس نہ تھا اس کی حالت بہت خراب تھی اس لڑکی نے 25 سال سورج کی کرنیں بھی نہیں دیکھی تھیں اس کی ماں اور بھائی پر کیس چلتا ہے ماں کچھ دن بعد مر جاتی ہے یہ لڑکی کمرے کی قید سے رہائی کے بعد 14 سال زندہ رہتی ہے لیکن بالکل پاگل ہو چکی تھی اور  13 اکتوبر 1913 میں وفات پا جاتی ہے ۔۔۔۔ Pashto Times Urdu Lov...

Enayat Al Zayyat Famous Poem For her Son Translated To Pashto

  Enayat Al Zayyat Famous Poem For her Son Translated To Pashto عنايات الزيات  مصرى ليكواله وه، له یو بد خویه سړي سره یې واده وکړ، زوی یې ترې وشو، دې واده دوام ونه کړ، تر اوه کلونو یې زوی له دې سره و، وروسته پلار ته ورکړل شو دا هلک به زیات وخت د پلار او مېرې سره پاتې کېده، دوی به تل د مور په اړه لمساوه، هلک به خپلې مور ته په کینې او خبرو چارج  راستون شو...د مور له کوره به سم دم ووت خو بېرته چې به راغی مور ته به یې په کرکه کتل، تر دې چې د مور په نامه یې غږ نه ورکاو، ماشوم د مور پر وړاندې په کرکه رالوی شو، یوه ورځ د مور کور ته راغی،  مور یې ورته په مینه غیږه خلاصه کړه، خو زوی یې ورته وویل: زیک یا طنط( انټي څنګه یې) له دې غږ وروسته په ژوره خواشینۍ اخته شوه، یو شعر یې ولیکه: نه څوک لرو او نه د چا یو.. ژوند بدل شو، اشخاص بدل شول، هیڅ هم پاتې نه شول، که هغه بچي هم و.. ان هغه هم بدل شول چې زموږ په داخل کې جوړ شول. زموږ په وینو رالوی شول.. د زیګون دردونه مو ترې ځار کړل.. دا هم بدل شو سره له دې چې زما نښې نښانې لري.. زما په څېر موسیږي.. حتی د پښې وړه کږه ګوته یې زما د ګوتې په...

Pukhto Adab Ki Adabi Tehrikona by Rashid Khan

 Pukhto Adab Ki Adabi Tehrikona by Rashid Khan {{  ادبي تحريکونه په پښتو ادب کښې }}  ليک:- رشيد احمد په پښتو ادبي تحريکونو اونوروداسې موضوع ګانو باندې ليکل خو کيږي ولې په کتابي ډول ډير کتابونه  نه لري  او د تحقيق اوتنقيد دا ميدان يا پنګه درنه نه ده۔ ۔ دپښتو ادب دمئينانو اوليکوالو نه دډير کار تقاضه کوي۔ نن سبا  دپښتو په تحقيقي ادارو کښې تحقيق زيات تر دشخصياتو نه تاويږي راتاويږي اوداسې علمي  ليکونو نه ډډه کيږي ځکه چې کار اوزيار پکښې ډير کول وي ،وخت پرې زيات لګي مطالعه اودمطالعې لپاره مواد هم غواړي۔ په شخصياتو ليکل اسان وي ځکه چې اکثر ټول مواد موضوع پخپله محقق ته ورکړي۔ حمزه بابا د ډاکټر قابل خان افريدي نه هم دغه ګيله کړې وه چې دهغه په ليکونو(خطونو) کښې خوره شوې ده۔ نو خبره مې کوله په دغه موضوع کتابونه اوليکونه دنيشت برابر دي ۔   په دې سرخط يعنې د "پښتوادبي تحريکونه"  اګاهو" د ډاکټر راج ولي شاه خټک يوه مقاله د کتاب شکل کښې چاپ اوخوره شوې وه۔ کومه چې ددۀ د پي ايچ ډي دمقالې موضوع وه۔ يو کوشش ئې ضرورکړے وو خو متاسفانه نيمګړې وه اود"پښتو ادبي تحريکو...

Franz Kafka Story In Urdu. Urdu Translation of Franz Kafka

 Franz Kafka Story In Urdu. Urdu Translation of Franz Kafka فرانز کافکا (1883-1924) نے  شادی نہیں کی تھی ۔ چالیس سال کی عمر میں وہ ایک دن برلن کے ایک پارک میں چہل قدمی کر رہے تھے جب انھیں ایک چھوٹی بچی ملی جو رو رہی تھی۔ پوچھنے پر اس نے بتایا کہ اس کی سب سے پسندیدہ گڑیا کھو گئی ہے کافکا نے بچی کے ساتھ مل کر گڑیا ڈھونڈنے کی کوشش کی لیکن ناکام رہے کافکا نے بچی سے کہا کہ وہ کل وہیں ملے اور وہ ایک مرتبہ پھر گڑیا ڈھونڈنے کی کوشش کریں گے۔ اگلے دن جب انھیں گڑیا نہیں ملی تھی تو کافکا نے بچی کو ایک خط دیا جو اس گڑیا نے 'لکھا‘ تھا خط میں لکھا تھا کہ 'میری دوست، رو مت۔ میں دنیا گھومنے جا چکی ہوں اور میں تمھیں اپنے حیرت انگیز سفر کے بارے میں بتاؤں گی یوں ایک ایسی کہانی کی ابتدا ہوئی جو کافکا کی زندگی کے اختتام تک جاری رہی۔ بچی سے ملاقاتوں کے دوران کافکا اس گڑیا کے خطوط پڑھتے جس میں حیرت انگیز سفر اور مزے مزے کی کہانیاں ہوتیں جسے وہ بچی اپنی گڑیا کے خطوط سمجھ کر پڑھتی اور اسے دلی سکون ملتا بالآخر ایک دن کافکا نے اس بچی کو ایک گڑیا لا کر دی اور کہا کہ اس کی گڑیا دنیا کے سفر سے برلن واپس آ گ...

Urdu Adabi Latifa. Hafiz Jalandhari, Doctor And Shahnama E Islam

 Urdu Adabi Latifa. Hafiz Jalandhari, Doctor And Shahnama E Islam. ‏"حفیظ جالندھری کی طبیعت خراب ہوئی تو حکیم فقیر محمد چشتی کے پاس علاج کے لیے گئے. مرض کی تشخیص کے بعد حکیم صاحب نے انہیں پرہیز بتایا ‏ " آپ نے اب کوئی دماغی کام نہیں کرنا ‏ جالندھری نے کہا ‏" میں شاہنامہ اسلام لکھ رہا ہوں" ‏ حکیم صاحب بولے ‏ "وہ لکھتے رہے Pashto Times.

Urdu Adabi Latifa. Lucknavi Urdu, Urdu Jokes

 Urdu Adabi Latifa کہتے ھیں کہ لکھنو میں ایک استاد صاحب بڑی ثقیل قسم کی اردو بولا کرتے تھے اور اپنے شاگردوں کو بھی یہی نصیحت کرتے تھے کہ جب بات کرنی ھو تو تشبیہات, استعارات, محاورات اور ضرب الامثال سے آراستہ پیراستہ اردو زبان استعمال کیا کرو ایک بار دوران_تدریس یہ استاد صاحب حقہ پی رھے تھے. انہوں نے جو زور سے حقہ گڑگڑایا تو اچانک چلم سے ایک چنگاری اڑی اور استاد جی کی پگڑی پر جا پڑی ایک شاگرد اجازت لے کر کھڑا ھوا اور بڑے ادب سے گویا ھوا  "حضور والا..!! یہ بندہ ناچیز حقیر فقیر, پر تقصیر ایک روح فرسا حقیقت حضور کے گوش گزار کرنے کی جسارت کر رھا ھے. وہ یہ کہ آپ لگ بھگ نصف گھنٹہ سے حقہ نوشی ادا فرما رھے ھیں چند ثانیے قبل میری چشم نارسا نے ایک اندوہناک منظر کا مشاھدہ کیا کہ ایک شرارتی آتشی پتنگا آپ کی چلم سے افقی سمت میں بلند ھو کر چند لمحے ھوا میں ساکت و معلق رھا اور پھر آ کر آپ کی دستار فضیلت پر براجمان ھو گیا. اگر اس فتنہ و شر کی بروقت اور فل الفور سرکوبی نہ کی گئی تو حضور والا کی جان والا شان کو شدید خطرات لاحق ھو سکتے ھیں اور اتنی دیر میں استاد محترم کی دستار ان کے بالوں سمیت جل...

Samarqand Novel By Amin Maloof. Urdu Book Review. City Of Umer Kheyam

Samarqand Novel By Amin Maloof. Urdu Book Review. City Of Umer Kheyam, Hassan Bin Sabah, Nizam Ul Mulk Saljooqi. Urdu Review By Mubashir Hassan سمرقند یہ کہانی ہے عمر خیام کی، نیشا پور کا وہی  عمر جسے دنیا شاعر کے نام سے جانتی ہے اور جو کہتا تھا کہ اس کا مقبرہ وہاں ہو گا جہاں پر شمال کی ہوائیں ہر بہار میں پھول نچھاور کریں گی- لیکن شاعر کے علاوہ یہ فلسفی اور ماہر نجوم بھی تھا- عمر خیام نے ہی مکعبی مساوات پر کام کیا اور الجبرا کے کسی نامعلوم عدد کے لیے عربی کا لفظ "شے" استعمال کیا جو ہسپانوی سائنسی علوم میں "Xay" کہلایا اور آہستہ آہستہ "X" کی شکل اختیار کر گیا جو کسی نامعلوم عدد کے لیے ایک آفاقی علامت ہے  یہ قصہ ہے نظام الملک کا، سلجوقی ریاست کا ایک ذہین اور قابل ترین وزیر جس نے کتاب "سیاست نامہ" لکھی- یہ کتاب میکیاولی کی کتاب "پرنس" کے ہم پلہ تصور کی جاتی تھی- اور یہ واقعہ  ہے حسن بن صباح اور قلعہ الموت کا، جسے مقامی زبان میں عقاب کا سبق کہا جاتا ہے- یہ ان اساسانیوں یا حشیشین یا فدائیوں کا ذکر ہے جنہیں مؤرخین بھنگ یا حشیش کے عادی سمجھتے ...

How We Get Pakistan Independent? Urdu Article By Mubashar Hassan

How We Get Pakistan Independent?  Urdu. Pakistan as a Bi Product Of Crimean War In 1856. ہم نے پاکستان کیسے حاصل کیا؟ میرے اندازے کے مطابق پاکستان کا قیام جنگِ کریمیا کا ایک بائی پراڈکٹ (by praduct) ہے۔1856ء میں کریمیا کے مقام پر برطانوی  فوجیوں نے (جنہیں فرانسیسی اوراطالو ی سپاہیوں کی مدد بھی حاصل تھی)بے انتہاجانی اورمالی قربانی دے کر روسی شہنشاہ پیٹر دی گریٹ کی اُس جارحانہ پیش قدمی کوروک دیا تھا۔ جو کہ وہ ترکوں (مسلمان) کے زیر نگیں عیسائی علاقوں کو آزاد کرانے کیلئے کررہا تھا۔یعنی(جنگ کریمیامیں) عیسائیوں نے بے انتہا جانی اورمالی قربانیاں دے کر ایک ایسے شہنشاہ کو شکست دے کر بھاگنے پر مجبورکردیا جو(بظاہر) عیسائیت کے فروغ کیلئے مسلمانوں کو تباہ وبرباد کررہا تھا (اس واقعے سے قرآنِ پاک کی ایک آیت کریمہ کی اُس تفسیر پر بھی ضرب لگتی ہے جو کہ ہمارے اکثر مولوی صاحبان بہت کثرت سے دہراتے رہتے ہیں کہ عیسائی اوریہودی تا قیامت مسلمانوں کو نقصان ہی دیتے رہیں گے، ان سے فائدے کی امید نہ رکھی جائے،)مگر جنگِ کریمیا کا ایک نقصان بھی ہوا،اور وہ یہ کہ ا س کے بعد روسی افواج نے اپنی فتوحات کے لئے ای...

Franz Kafka, Brothel Street In Urdu

 Brothel Street By Franz Kafka In Urdu. By Mubashar Hassan میں جان بوجھ کر ان گلیوں میں سے گزرتا ہوں جہاں فاحشائیں رہتی ہیں۔ مجھے ان کے قریب سے گزرنے کے خیال سے جنسی ترغیب ملتی ہے۔ بظاہر یہ بعید از قیاس ہے لیکن بہر طور اس بات کا امکان موجود ہے کہ میں ان میں سے کسی سے جا ملوں۔ اسے بے ہودگی کہا جاسکتا ہے لیکن میں اس سے بہتر صورت حال کا ادراک نہیں کر سکتا۔ مجھے اپنی یہ خواہش بہت معصوم محسوس ہوتی ہے۔ نہ مجھے اس پر کوئی تاسف ہے۔ مجھے کسی فربہ اور عمر رسیدہ فاحشہ کی ضرورت ہے جس نے عام وضع کا لباس زیب تن کر رکھا ہو۔ جس کے زیورات سے اس کی مخصوص تعیش پسندی کا اظہار ہو رہا ہو۔ ایسی ہی ایک عورت سے غالباً میری کچھ شناسائی ہے۔ آج سہ پہر کو میں اس سے ملا تھا۔ وہ اپنے خاص لباس میں نہیں تھی۔ اس کے بال سر سے چپکے ہوۓ تھے۔ وہ بہت غلیظ معلوم ہو رہی تھی۔ اس نے خانساماؤں کی طرح کا ایک لمبا کرتا پہنا اور بغل میں میلے کپڑوں کا گٹھرا داب رکھا تھا۔ اس میں کوئی ایسی بات نہیں تھی جس سے کسی کو کچھ ترغیب ملے لیکن میں اس پر فریفتہ تھا۔ ہم نے عجلت میں ایک دوسرے کو دیکھا۔ شام کو موسم کچھ سرد ہو گیا تھا۔ میں نے دی...