Skip to main content

Posts

Showing posts with the label Poetry

Arab Classic Umara Ul Qais In Pashto By Latif Yad

  Arab Classic Umara Ul Qais In Pashto By Latif Yad. Biography And Poetry Of Classic Arab Poet Omara Ul Qais.  دعربو دجا هلیت د زمانې یو مشهور شاعر امرؤالقیس : د امرؤالقیس له نامه سره به ډیر هغه لوستونکي آشنا وي چې دعربي ژبې دشعر او ادب مطالعه یې کړي وي .دعربو دغه مشهور شاعر دسعودي عرب په نجد کې زیږیدلی و .دده اصلي نوم جندح و چې وروسته په امرؤالقیس سره مشهور شو . دی دجاهلیت دزمانې مشهورشاعر تېرشوی دی چې ان داسلامي دورې سترو شخصیتونو او شاعرانو دده دشعرونو او قصایدو ستاینه کړې ده. باید وویل شي چې دعربو دجاهلیت زمانه هغه زماني واټن ته ویل کیږي چې دحضرت عیسي دزمانې نه دحضرت پیغمبر دبعثت زمانې ترمنځ موده وه او داموده ۶۲۰ کلونه وه .دې زما نې ته ځکه عرب دجاهلیت زمانه وایي چې عربانو اصنامو او بتانو ته سجدې کولې او لمانځل یې . امر والقیس د حُجر زوی او دمور نوم یې فاطمه وه . پلار یې دبني اسد په قبیلې واکمني کوله. ویل کیږي چې امرؤالقیس په کوچنیوالي کې له بدوخلکو سره ناسته ولاړه درلودله اوپه عیشونو او دشرابو په نشو کې به ډوب و او له همدې کبله یې پلار له خپله کوره وشاړه ،خوکله چې دبني اسد...

Exploring the Depths of Aesthetics: Understanding the Nature of Beauty and the Creation

 Exploring the Depths of Aesthetics: Understanding the Nature of Beauty and the Creation and Appreciation of Art" Aesthetics Philosophy Overview Aesthetics is a branch of philosophy concerned with the nature of beauty and taste, as well as the creation and appreciation of art. It examines how people perceive and respond to beauty in the world around them, and how they can create and appreciate works of art that embody this beauty. It also encompasses other areas of life, such as design and architecture, where the principles of aesthetics are used to create visually pleasing and functional spaces. Origin Of Word Aesthics. History and Background Of Aesthetics. The word "aesthetics" comes from the Greek word "aisthēsis" which means "perception" or "sensation." It was first used in its modern sense in the 18th century by German philosopher Alexander Baumgarten in his book "Aesthetica" (1750). He defined aesthetics as "the science ...

Ghani Khan Pashto Nazam With English Translation. 2022

Ghani Khan Pashto Nazam With English Translation  Poetry:  Ghani_Khan Translation: Eng Shamshad Khan غنــی خان سر په زمکه باندې کېږدہ چې په راز پوه د اسمان شې سترګې ستورو ته کړه پورته چې په شان پوه د جهان شې لږ سر ښکته په ژړا کړه چې مزه د خندا واخلې د دنیا نه ځان راغونډ کړه چې مزه د دنیا واخلې د چېلې په ګوټګۍ کښې یو پیاله د شراب واخله خُله دې وچه په روژه کړه بیا مزه د کباب واخله لېونې زما په شان شه چې يه راز د خُداې پوې شې سر او زړه دې د ماشوم کړه لېونیه چې سړې شې Poetry:  Ghaini  Khan Let put your head on earth, So that you may  understand the secret that of sky. Raise your eyes towards  stars, To know the excellency of the world. Bow Down your head in weeping, To enjoy what a laughing is. Let you isolate yourself from the world, To know what a reality the world has. In the corner of the prayer, Let you drink a full cann, Let dry your mouth by keeping fast, Then see how tasteful the kabab? Be a mad like me, To know the secret of the universe? Let you have ...

Rabeel Baluch, Pakistan English Poetess. Intro And Poems

 Rabeel Baluch, Pakistan English Poetess. Intro And Poems پاکستان کے صاحب کتاب انگریزی شاعروں کی مختصر فہرست میں اضافہ ہوا ہے. یہ اضافہ ہماری عزیزہ رابیل بلوچ کا ہے. رابیل کے بزرگوں میں بہت سے ادیبوں کے نام شامل ہیں. ان بزرگوں نے اردو میں لکھا. گامن سچار کے نام سے لکھنے والے رابیل کے پرنانا سرائیکی وسیب کے بہت سوں کو یاد ہوں گے. رابیل کی والد کنول بہزاد جانی پہچانی فکشن رائٹر ہیں. ان کے بیسیوں افسانے اور ایک ناول چھپ چکا ہے. رابیل نے انگریزی کو ذریعہ اظہار بنایا ہے. ان کی کتاب The Trees Know Me  صریر پبلیکیشنز نے شائع کی ہے. سرورق شاعرہ نے خود بنایا ہے کہ آخر بہزاد کی بیٹی ہیں. رابیل بی ایس سائیکالوجی کی طالبہ ہیں. ان کی کچھ نظمیں: Little Bird Poem By Rabil Baluch Oh, little bird on the wire When your heart beats what does it desire? When you chirp, what do you say? How may grains, are enough for a day? I wonder if life, is good to you Or is it a struggle, for you too Dear little bird, can you not go? Stay here a while outside my window Can you please sing, your morning song?...