Skip to main content

Waya Waya Da Pukhtano Sandari Waya. Wraz Da Akhtar Pashto Song Lyrics

Waya Waya Da Pukhtano Sandari Waya. Wraz Da Akhtar Pashto Song Lyrics.

Lyrics And Translation Of Pashto Song Waya Waya

‫وایه وایه‬

PTI SONG: WĀYĀ WĀYĀ

Translated by:

SADIA TABASSUM

Assistant Professor

IIUI, Islamabad

1 PREFACE

Known as wāya, wāyā or sing, sing, has come to be known as the PTI (Pakistan
Tehreek i Insaf) song.

It is a song that has become indispensible for all jalsas (political
gatherings) of the party. 

The lyrics of the song are by the poet Masoom Hurmuz and
it has been sung by Musharaf Bangash; probably the tune is also by the singer. 

This
document gives the pashto text along with transliteration to facilitate pronounciation
by those who do not know Pashto. The Urdu and English translation have also been provided. 

The
song itself has been embedded within the document and can be played off the first page.







THE SONG TRANSLATED AND TRANSLITERATED


‫واېه وای‫ه د پختنو سندری وایه
 د خوشالو سندري وایه
 ‫ورڅ دا د اختر د خوشالو ‬

Wraz da da akhtar, da khushaalo sandare waaya

‫عید كا دن ہے خوشى كے گیت گاؤ
‬

It is the day of Eid, sing the songs of joy.


‫وایه‬ٙ وایه
‫ د پښتنو سندر‬ي وایه
‬

Watan de da Pukhto, da Pukhtano sandare waaya



‫ غیرت مند لوگون كے گیت گاؤ‬، ‫یہ غیرت كا وطن ہے‬

This is the land of honour, sing the songs of the people of honour


‫ې وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬، ‫وایه وایه‬

Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya

sing, sing, sing the songs of the people of honour

‫ وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬ي ‫وایه وایه‬

Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya

sing, sing, sing the songs of the people of honour



‫ وایه‬ٙ وایه
 ‫ د خوشالو سندري وایه‬
 ‫ورڅ دا د اختر
‬
Wraz da da akhtar, da khushaalo sandare waaya

‫عید كا دن ہے خوشى كے گیت گاؤ‬

It is the day of Eid, sing the songs of joy.

‫ وایه وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬ ‫ې
 د پښتو‬ٙ ‫وطن د‬

Watan de da Pukhto, da Pukhtano sandare waaya


‫ غیرت مند لوگون كے گیت گاؤ‬، ‫یہ غیرت كا وطن ہے‬

This is the land of honour, sing the songs of the people of honour

‫ وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬، ‫وایه وایه‬


‫لیكن پشتو غیرت اور عزت‬،‫ پشتونوں كا گیت گاؤ‬، ‫لفظی ترجمہ بھی ہو سكتا ہے كہ یہ پشتو كا وطن ہے
‬
Pashtun Code of Conduct 
‫ یعنی‬،‫ پشتون ولى‬.‫كے اعلى معیار كو كہتے ہیں‬





Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya
sing, sing, sing the songs of the people of honour

‫ې وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬، ‫وایه وایه
‬

Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya
sing, sing, sing the songs of the people of honour

(3)

‫ې محفلونه دى‬ٙ ‫ې نو‬ٙ ‫ نو‬، ‫ې دى‬ٙ ‫ې تماش‬ٙ ‫نو‬
Nawe tamaashe di, nawe nawe mehfiloona dee

‫ نئی محفل ہے‬،‫نئی دلچسپیان ہیں‬

There are new interests now, and a new gathering

‫ې رنگونه دى‬ٙ‫ې د جوند ښكل‬ٙ ‫ نو‬، ‫ې سپین سحر‬ٙ ‫نو‬

Nawe speen sahar, nawe da jwand khkule rangoona dee

‫ اور زندگی كے حسین نۓ رنگ ہیں‬، ‫نئی صبح ہے‬

It is a new morning, and life has new hues

‫ې د مودو گیله مند زړونه دى‬ٙ‫مونږ سرہ یو څا‬

Mong sara yo zaaye da moodo gila-mand zrroona dee

‫ہمارے پاس وہ لوگ ہین جن كے دل مدتون سے ناراض ہیں‬

There are people among us now, who were offended since long

‫ې وایه‬ٙ ‫ د اتڼو سندر‬،‫تاو شه په میدان‬

Taao sha pa maidaan, da atanro sandare waaya

2

‫جھوم كے میدان میں ﴿اتݨ﴾ كے گیت گاؤ‬

Whirl in the open performing ATANRR (pushtoon dance), and sing its songs

‫ې وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬، ‫وایه وایه‬

Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya
sing, sing, sing the songs of the people of honour

‫ې وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬، ‫وایه وایه‬
2.

‫اتݨ پشتونوں كے روائتی قبائلی رقص كو كہتے ہیں‬



Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya

sing, sing, sing the songs of the people of honour


‫ې اخترہ ! بیا د خوږ زړگی ارمان راوړہ‬ٙ‫راشه ا
‬

Raasha ay akhtara! Byaa da khug zarrgi armaan raawrra

‫اے عید! زخمی دل كے ارمان پورے كرنے كے لۓ آؤ‬

Come O Eid, for fulfilling the longings of wounded hearts

‫ د گل په شان جانان راوړہ‬، ‫بیا خپلو مینو له‬

Byaa khpalo mayano ta da gul pa shaan jaanaan raawrra

‫پھر اپنے دیوانوں كے لیے پھول جیسا محبوب لاؤ‬

Bring once again for those bewitched by you, the flower-like beloved

،‫ او څان سرہ گلان راوړہ‬،‫ې د بہار راوړہ‬ٙ ‫زیر
‬
Zeere da bahaar raawrra, o zaan sara gulaan raawrra

‫بھار كی نوید اور اپنے ساتھ رنگ برنگے پھول لاؤ‬

Give the news of the arrival of spring and bring colourful flowers with you

‫ې وایه‬ٙ ‫ د سپرلو سندر‬، ‫راشه پښتونخواہ ته‬

Raasha Pukhtoonkhwaa ke da sparlo sandare waaya

‫آؤ پختون خوا میں بھار كے گیت گاؤ‬

Welcome to Pakhtoonkhwa; sing the songs of spring

‫ې وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬، ‫وایه وایه‬

Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya
sing, sing, sing the songs of the people of honour

‫ې وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬، ‫وایه وایه‬

Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya
sing, sing, sing the songs of the people of honour



‫ې شه ته‬ٙ ‫ د چا لاسو كښ بنگړ‬،‫ې‬ٙ ‫د چا په لاس نكریز‬




5

Da chaa pa laas nakreeze, da chaa laaso k bangrrey sha ta

‫كسی كے ہاتھ كی مھندی اور كسی كے ہاتھ كی چوڑی بن جاؤ‬

Become the henna of someone’s hand and be a bangle for another

‫ې شته‬ٙ‫بیا د مسافرو دردمند زښونو سپرل‬

Byaa da musaafaro pa dardmand zrroono sparley sha ta

‫پھر مسافرون كے دكھی دل كے لیے بھار بن جاؤ‬

Become once again the spring of the injured hearts of travellers


‫ جور گلالی شته‬،‫ې خور كړی په اوربل‬ٙ ‫ې چه د‬ٙ‫څون‬

Zanee che de khor krri pa orbal jorr gulaaley sha ta

‫كوئی تمہیں ماتھے پے سجانا چاہے تو اس كے لیے جھومر بن جاؤ‬

If someone wishes to adorn you on the forehead, then become her jhoomar (ornament)

‫ې وایه‬ٙ ‫ د شا زلمو سندر‬،‫روښانه كه محفل‬

Rokhaana ka mehfil da shaa-zalmo sandare waaya

‫ نوجوانوں كے گیت گاؤ‬،‫محفل جوبن پے لے آؤ‬

Let the festival reach its climax, and sing the songs of youth

‫ې وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬، ‫وایه وایه‬

Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya
sing, sing, sing the songs of the people of honour

‫ې وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬، ‫وایه وایه‬

Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya
sing, sing, sing the songs of the people of honour



‫وایمه معصوم اخترا! خلق ستا انتظار كوی‬

Waayama Maasoom akhtara! Khalq staa intizaar kawee

‫ كہتا ھوں كہ اے عید! لوگ تمہارا انتظار كر رہے ہیں‬3‫میں معصوم‬

I, Ma‘soom (the Poet), say: “O Eid! The people are waiting for you.”


‫معصوم شاعر كا تخلص ھے لیكن یہاں اس كا استعمال بہت بر محل ھے – معصوم پشتو میں بچے كو‬
‫كہتے ہیں‬

‫‪‬‬

‫‪‬‬
‬‬

‫ستا په نامه نو ‪ٙ‬ې جام ‪ٙ‬ې واغوندی‪ ،‬سنگار كوی‬

‫‪Staa pa naamah nawe jaame waaghundi, singaar kawee‬‬

‫تمہارے نام پر نۓ كپڑے پہن لیتے ہیں اور بناؤ سنگھار كرتے ہیں‬

‫‪They wear new clothes for you and adorn themselves in your name‬‬

‫یو بل سرہ گور ‪ٙ‬ې د خوږ ‪ٙ‬ې مین ‪ٙ‬ې اظہار كو ‪ٙ‬ې‬
‫‪Yo bal sara gorey da khwage meene izhaar kawee‬‬

‫ایك دوسرے كے ساتھ دلی محبت كا اظھار كرتے ہیں‬
‫‪They display sincere affection for each other‬‬

‫ستایه پښتانه ‪ ،‬بس د پښتو سندر ‪ٙ‬ې وایه‬

‫‪Staaya Pukhtaana, bas da Pukhto sandare waaya‬‬

‫تم بھی غیرت مند لوگون كی تعریف كرو اور غیرت كے گیت گاؤ‬

‫‪‬‬

‫‪You too should, then, praise the people of honour and sing songs of honour‬‬

‫وایه وایه ‪ ،‬د پښتنو سندر ‪ٙ‬ې وایه‬

‫‪Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya‬‬
‫‪sing, sing, sing the songs of the people of honour‬‬

‫وایه وایه ‪ ،‬د پښتنو سندر ‪ٙ‬ې وایه‬

‫‪Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya‬‬
‫‪sing, sing, sing the songs of the people of honour‬‬
‫
‬‬

‫ورڅ دا د اختر ‪ ،‬د خوشالو سندر ‪ٙ‬ې وایه‬
‫‪Wraz da da akhtar, da khushaalo sandare waaya‬‬

‫عید كا دن ہے خوشى كے گیت گاؤ‬

‫‪It is the day of Eid, sing the songs of joy.‬‬

‫وطن د ‪ٙ‬ې د پښتو ‪ ،‬د پښتنو سندر ‪ٙ‬ې وایه‬

‫‪Watan de da Pukhto, da Pukhtano sandare waaya‬‬

‫یہ غیرت كا وطن ہے ‪ ،‬غیرت مند لوگون كے گیت گاؤ‬

‫‪‬‬

‫دوسرے مصرعے كی طرح یہاں بھی لفظی ترجمہ ہو سكتا ہے كہ تم بھی پشتونوں كی تعریف كرو اور
‬
‫پشتو كے گیت گاؤ‪ ،‬لیكن با محاورہ ترجمہ وہی ہو گا جو اوپر ـگكر ہوا –
‬
‫لفظی ترجمہ بھی ہو سكتا ہے كہ یہ پشتو كا وطن ہے ‪ ،‬پشتونوں كا گیت گاؤ‪،‬لیكن پشتو غیرت اور عزت‬
‫كے اعلى معیار كو كہتے ہیں‪ .‬پشتون ولى‪ ،‬یعنی ‪Pashtun Code of Conduct‬‬

‫‪

This is the land of honour, sing the songs of the people of honour

‫ې وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬، ‫وایه وایه‬

Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya
sing, sing, sing the songs of the people of honour

‫ې وایه‬ٙ ‫ د پښتنو سندر‬، ‫وایه وایه‬

Waaya waaya, da Pukhtano sandare waaya
sing, sing, sing the songs of the people of honour


Waya Waya Da Pukhtano Sandari Waya. Wraz Da Akhtar Pashto Song Lyrics

‫وایه وایه‬

PTI SONG: WĀYĀ WĀYĀ—

Translated by:

SADIA TABASSUM

Assistant Professor

Comments

Popular posts from this blog

New Pashto Poetry Lines And Lyrics. Pashto Tappay In Written Text.

New Pashto Poetry Lines And Lyrics. Pashto Tappay In Written Text. Pashto Poetry Two Lines. Pashto Tappay In Text. ‏د خوېندو لوڼو سوداګره کږه شمله چې په سر ږدې خندا راځينه ټپه# که د پیزوان خاطر دې نه وے تابه زما د غاښو زور لیدلې وونه #ټپه ‏ستا یارانۍ ته مۍ زړه کیږۍ په څه خبره به اشنا درسره شمه خلک پېزوان خونړی بولي تا په نتکۍ د کلا برج ونړونه  Pashto New Tapay On Images 2022. Pashto Tappay In Text. Eid Mubarak Pashto Tapay. Pashto Eid Poetry. اختر ته ځکه خوشالیګم چی مسافر جانان می کلی ته راځینه Eid Mubarak In Pashto Tapa. Folk Songs Akhtar. اختر پرون وو پرون تیر شو تا تر څنګلو پوري نن سره کړل لاسونه Akhtar Janan Aw Pukhto Tapay. Eid Mubarak Poetry Pashto. خلکو اختر کښی غاړی ورکړی زه بی جانانه ګوټ کښی ناست ژړا کوومه خپل د راتلو لوظ دې ياد دے؟ سبا اختر دے انتظار به دې کومه Eid Mubarak In Pashto Language. Akhtar Di Mubarak Sha. اختر دی مبارک شه مورې څلور کمڅۍ مې وکړه دوه مې د خيال او دوه د کچ اختر ټالونه په ما دې ورځ د لوی اختر کړه چې دې په سترګو راله کېښودل لاسونه يوه روژه بله غرمه د...

Zama Zargiya Meaning In Urdu. Pashto Words Meanings

Zama Zargiya Meaning In Urdu. Pashto Words Meanings. Learn Pashto Words and Meanings. Info Different Contextual Uses Of Pashto Phrase Zama Zargiya or Zama Zargia. Pashto Language Words Internet Is Searched For Pashto Words Meaning Daily as People Speaking Languages Other Than Pashto Want To Learn Some Basic and Most Used Phrases. Search For Pashto Phrase " Zama Zargiya " Increased By 1150 % Today. Zama Zargiya Meaning In Urdu.  میرا جگر یا میرے دل کا ٹکڑا میرا جگر،  میرا محبوب یا میرے محبوب The Phrase Simply Means My Darling Or Sweetheart In English. Pashto. Zama Zargiya زما زړګیه English. Darling Or My Darling Or My Dear Or My Sweetheart. In Urdu Zama Zargiya Means " Meray Aziz " Meray Mehboob" Or Meray Humnasheen. Best Phrase For Zama Zargiya In Urdu. Meray Jigaar Or Jiggar Pashto Word Zama Means Mera Or Meray.  Pashto Word Zargay Means Dil Or Jigar.  Pashto Language Words زما زړګیه میرے محبوب میرے ہم نشین میرے جگر کا ٹکڑا "Zama Zargia Endearment Urdu...

Understanding the UAE Visa Ban: Reasons and Implications

پاکستانیوں کے لیے یو اے ای ویزا پابندی کے بارے میں تفصیلی خبر اور وجوہات متحدہ عرب امارات (یو اے ای) نے پاکستانی شہریوں پر ویزا پابندی عائد کر دی ہے، جس کی وجہ ان سرگرمیوں کو قرار دیا گیا ہے جن سے یو اے ای کی ساکھ کو نقصان پہنچا ہے۔ یو اے ای میں موجود پاکستانی سفارتخانے نے تصدیق کی ہے کہ یہ پابندی نافذ العمل ہے اور یہ تمام پاکستانی شہریوں پر لاگو ہوتی ہے، چاہے وہ کسی بھی مقصد کے لیے سفر کر رہے ہوں۔ یو اے ای حکومت نے پابندی پر کوئی سرکاری بیان جاری نہیں کیا، لیکن پاکستانی سفارتخانے کا کہنا ہے کہ یو اے ای حکومت کو درج ذیل سرگرمیوں پر تشویش ہے: یو اے ای حکومت کے خلاف مظاہرے کرنا سوشل میڈیا پر یو اے ای حکومت پر تنقید کرنا مجرمانہ سرگرمیوں میں ملوث ہونا یو اے ای حکومت نے اس بات پر بھی تشویش ظاہر کی ہے کہ ان سرگرمیوں میں ملوث پاکستانی شہریوں کی تعداد دیگر قومیتوں کے مقابلے میں زیادہ ہے۔ پاکستانی سفارتخانے نے پاکستانی شہریوں کو مشورہ دیا ہے کہ وہ یو اے ای کا سفر کرنے سے گریز کریں جب تک کہ ان کے پاس درست ویزا نہ ہو۔ سفارتخانہ یو اے ای حکومت کے ساتھ مل کر اس مسئلے کو حل کرنے اور پابندی ہٹانے کے...