Allama Wahiduddin Khan About Allama Iqbal. Pashto Translation
دکتور محمد اقبال (علامه اقبال) یو نړیوال شاعر وو. نه یوازې چین او عرب دده وطن وو بلکې ټوله نړۍ یې خپل وطن بولو. دده درس دا وو چې زمانہ با تو نہ سازد تو با زمانہ بستیز، یانې که زمانه درسره نه جوړیږي نو د زمانې سره وجنګیږه او د ځان سره یې جوړه کړه. دوۍ مسلمانانو ته څه داسې نغمې ورکړې:
کافر کی یہ تعریف کہ آفاق میں گم ہے
مومن کی یہ تعریف کہ گم اس میں آفاق ہیں
یانې د کافر تعریف دا دی چې دی په افقونو کې ورک وي اما د مسلمان تعریف دا دی چې افقونه په دې کې ورک وي.
بیا همدا اقبال وو چې په ۱۹۳۱ میلادي کې یې د هیواد د ویش نظریه وړاندې کړه. د شاعرۍ په نړۍ کې یې خو ټول افقونه په ځان کې ورک کړي وو اما د عمل په نړۍ کې ټوله نړۍ خو پریږده یو هیواد هم په ځان کې ورک نه کړی شو. د هیواد په یوې داسې څنډې قانع شو چې مسلمانان پکې په عددي ډول زیات وو. هغه شخصیت چې د یزدان بہ کمند آور اے ہمت مردانہ (ای د نارینه همته یزدان په خپل کمند کې راونیسه)سندرې ویلې، په ځان کې یې اکثریت ډله هم ضم کولو پلان جوړ نه کړی شو. ددې ټول جنجال نه د خلاصي لاره یې د هیواد په ویش کې ومونده. همدا د مسلمانانو د اکثره مفکرینو او مصلحیونو حالت دی. په لیکنو او ویناوو کې یې منزل د شین اسمان نه هم اخوا وي او ستوري یې د لارې د ګرد حیثیت هم نه لري اما د عمل په میدان کې د یوې داسې پړسیدلې پوکڼۍ بڼه غوره کړي چې د حالاتو د غرونو سره د جنګیدو له امله له منځه لاړه شي.
اسباق تاریخ
مولانا وحیدالدین خان (رحمه الله)
Allama Wahiduddin Khan about Allama Iqbal in Asbaq e Tarikh. Pashto translation of Wahiduddin khan. Asbaq e Tareekh book by allama wahid du din khan
Comments
Post a Comment
Thanks for visiting Pashto Times. Hope you visit us again and share our articles on social media with your friends.