Mermon zarghona Ana. Pashto Poetess And Writer. Pashto Info
٫٫مېرمن زرغونه ،،
ليک: احمد علی شاه مشال
نيټه: ۰۷/۱۱/۲۰۲۱
د پښتو ادبياتو تاريخ قديمي هم دی او وسيع هم. قديمي پۀ دې معنا چې دا ژبه د دنيا د هغې ژبو نه يوه ده چې نورو ژبو ترې وجود موندی دی. دا ژبه پۀ خپلو راغونو او رغزو کښې د زمانو راسې ژوندۍ پاتې شوې ده. د دې ټاټوبې د متمدنو انسانانو د استوګنې ځايونه وو. او تمدن او ادب دواړه د يو بل سره تړلې پئېلي وي ځکه نو مونږ دا دعوی لرو چې د پښتو ژبې دا ادبياتو تاريخ ډېر قديمي دی. د دې سره سره زمونږ دا دعوی چې دا ادب ډېر وسيع دی د دې د يون میدانونه هغه دي چې ادب پکښې زغلونه او يرغلونه کړې دي. دا پۀ بې شماره اصنافو او اقسامو خوارۀ دي. د دې ژبې ادب فوکلوري اصناف دومره زيات دي چې هغه هومره پۀ بله يوه ژبه کښې بويه چې چرته وموندی شي. دا اصناف د نظم او نثر دواړو پۀ لمن کښې خواره دي
تحريري ادب اصناف او اقسام ئې هم ډېر ګڼ او متنوع دي. د دې ژبې ابتدائي شاعری چې اوس پۀ خپل هغې روايتي رنګ کښې خو پۀ دې کښې موجوده نۀ ده د ويدونو او اويستا پۀ ګاتونو او اشلوکونو کښې محفوظه ده.
د ادب د دې دنيا مېدان ډېر وسيع او بسيط دی. او سره د دې چې د دې منبع او مرجع هغۀ پښتنې مېرمنې دي څوک چې د پښتنو پۀ معاشره کښې د معاشرتي ژوند پۀ ډګر د خپلو احساساتو او جذباتو د برملا اظهار دپاره ډېرې کمې او محدودې موقع لري. ولې بيا هم د هغوئي افکارو ادبي تخليقاتو او ذهني شعور مونږ ته هغه ملغلرې رابخښلې دې چې پښتو ژبه پرې هم ژوندۍ ده او وياړمنه.
تر دا وخته د زنانه پښتنو شاعرانو په حقله کوم تحقيق مخې ته راغلی دی. د هغې تر مخه مېرمن ٫٫ زرغونه ،، د پښتنو و ومبۍ شاعره ده. د خپلو شعرونو نه پرته چې زرغونه بي بي کوم اهم کار کړی دی هغه د شېخ مصلح دين سعدي د کتاب ٫٫ بوستان ،، په پښتو کښې د شعر په ژبه ترجمه کړې او دغه ترجمه ئې په ۹۰۳ھ کښې سرته رسولې ده. د ملا دين محمد کاکړ دا لور او د سعد اللّٰه خان نورزي مېرمن د يوې اندازې مطابق په ۸۷۰ھ کښې زېږېدلې وه.
د دې نه علاوه دې نور هم ډېر اشعار او غزلې وئيلې دي او د خپل وخت پۀ شاعرانو کښې ئې ښه شهرت وو. مېرمن زرغونه ډېره کمالداره ښځه وه او د خوشنويسۍ پۀ فن هم پوهه وه. او خپل کتابونه به ئې پۀ خپل لاس ليکل چې پۀ فني لحاظ بۀ د خطاطۍ نواردات ګڼلې کېدل.
٫٫د بوستان سعدی د يو حکايت ترجمه،،
اوريدلې مې قصه ده
چې له شاتو هم خوږه ده
د اختر پۀ ورځ سهار
بايزيد چې وو رويدار
د حمامه راوتلی
پۀ کوڅه کښې تېرېدلی
ايرې خاورې چاله بامه
راچپه کړلې ناپامه
مخ او سر ئې شو ککړ
پۀ ايرو په خاورو خړ
بايزيد پۀ شکر کښوشو
د خپل مخ پۀ پاکېدو شو
چې زۀ وړيم د بل اور
چې پۀ اور کښې شم نسکور
له ايرو بۀ څۀ بد وړمه
يا بۀ لږ شکوه کومه
هو پوهانو ځان ايرې کړ
له لويستي يې ځان پرې کړ
څوک چې ځان ته ګوري تل
خدای ته نشي کړائې کتل
لوئي تل پۀ ګفتار نۀ ده
لويه خبره پکار نۀ ده
تواضع به دې سر لوړ کا
تکبر به دې تل ځوړ کا
Tag Lines For This Blog.
Comments
Post a Comment
Thanks for visiting Pashto Times. Hope you visit us again and share our articles on social media with your friends.