Skip to main content

Chail, Chail Rasam, Chail Sadar, Chail Shawls, Swabi Traditional Shawl.

 Chail,  Chail Rasam, Chail Sadar, Chail Shawls, Swabi Traditional Shawl.


چيل 

 دډير وخت نه څه ملګری لګيا دی او واي چی چيل هاغی څازر او پړونی ته ويلی شی چی د صوابۍ په خويندو ميندو کی عام په سره ولی شی او په عام چلن کی دی تکيا ور له دا خبره کوی چی په جنګ کی به چی ددوی کوم کسان مړه شول نو دی زنانو به په دغه کسانو خپل پړونی اچول او دی ننی پړونو باندی دا زيړ رنګی او سره تاپی د هاغه شهيدانو دوينو يادګالونه دی 

 خو دا بيان کړیشوی واقعات بی خی بی بنياده ده او دحجری ديوال ته د ډډه وهونکو يو ګرټ دی

 دا چيل ا د اسلام راتلو نه اګاهو د يومحلی تقريب او رسم پاتون دی  دا د پشاي  pashai languageû ژبی وي دی کومه چی نن د لوی نغری افغانستان لغمان کی يوه قامی ژبه ده کومه چی خپله دوره کی ډيره علمی ادبی او فرهنګی ژبه وه او څه وخت کی دا د لغمان نه تر سواته پوری يوه ژوندۍ او دليک لوست يوه غنی ژبه وه ددی ژبی او ددی خلقو هاغه وخت کی پلازمينه ننۍ کاپيسا وه چی لوی سکندر ور کی د جنګ وخت کی د لوی مزاحمت سره مخا مخ شوی و او ورستو له بری نه ورستو دلته خپله ياد ګاره چاوڼۍ جوړه کړی وه او بيا ورستو د بده مت وختو کی دی خاقو د سوات ګلګت پوری پښی را غځولی وی او سوات او د خواو شا د علاقی ي دکاپيسا سره تړلی وی او کله چی دی سيمو ته اسلام راتللو نو دغه پشاي خلقو د مسلمانانو خلاف د چين سره ددوستۍ لاس ليک کړی د کابل دا ننی ولايت کاپيسا د لوي دبدبی ښار پاتی شوی و ددی ځای کور او انګور په نړۍ کی د غوره انګور او وسکو او سرو شرابو چی په هند او نوروملکونو کی د کاپيسا د نوم په سوب په کا پي سينا  kapi shena  نوموړی شوی او مشهور و بله دا چی ددی ځای د ګډو وړۍ په باندينو هيوادو کی ډيره ارزښت ناکه وه



 ددوی ژبه پښاي دومره علمی ادبی او توانا ژبه وه چی ډيره فرهنګی ذخيره ي لرل نور خو نور يو شاعر  مينندر ور کی په يو لک شعرونو کی مشهور کتاب بړهت کتها يا لوی داستان ليکلی و   bir hat katha  دا کتاب د خفګان او ناراضۍ په سوب ليکونکی په خپله سيزلی و خو چی کومه برخه ي د باچا د حکم په سوب بچ کړی شوه نو هغه بيا د وخت په لويه ژبه سنسکرت کی ترجمع کړی شوه کومه چی نن په توګه ملاويږی

 بله دا چی کله سوات د کاپيسا سره تړلی شوی و نو سوات کی د بده ازم ډير ليکلی کار دی ژبه کی سوات کی کړی شوی و خو د ښه مره څه ديرش کاله اګاهو ګلګت کی چی کوم پنډ کتاب بيا موندلی شو او د جرمنی لوی سکالر ډاکټر جيټ مار انګلش او جرمنۍ کی ترجمه  کړلو نو مالومه شوه چی دا په پښاي ژبه کی په سوات کی د بودا د تعليماتو لوی کتاب دی چی بودانو د اسلام د راتلو اوان کی د ځان سره شمالی علاقو ته وړی و 



 نو خبره مو د چيل د نوم کوله دا نن هم لغمان کی ديو رسم او تهوار نوم دی دا داسی وی چی کله د ګرمۍ د موسم ورځی شی نو د اوارو زمکو خلق خپل مالونه او څاروی د ډيری او ښيرازی او څربی ګيا دپار غرونو ورشوګانو او بانډو ته بياي کله چی ددی وخت راشی نو مشران د تللو ورځ وټاکی خلق خواږه خوراکونه پاخه کړی او د مال د واپسۍ او دډيرو غوړو راوړلو له پاره خيراتونه وکړی او د خوشالو ګډا او نڅا ميدانونه ډک کړی او په سبا له غرونو ته سره د خپلو مالونو نر ښځی روان شی او د منی د موسمه پوری هلته وی

 نو د تلو په وخت چی به دوی کوم ميدان ته راغونډيدل نو دغه ميدان ته به ي هم چيل ويلو 


 دغه نوم دغه رسم او تهوار نن هم ډيرو سيمو له دير کوهستان سوات کوهستان ابا سين کوهستان کافرستان ګلګت سکردو او هنزه کی په بدل را بدل تر ننه پاتی دی خو د مسلمانۍ له سوبه تری ډير څه کم کړی شوی دی خو چيل نوم ي ژوندی دی او د کابل په لغمان کی ډير په درز درز سره نن هم کولی شی

 بل دا پخوا ديو سيمی پوری نه و اړ  هر چری و لوی ثبوت ي نن هم دا دی چی دا چيلونه نن هم بلها دی لکه د سوات د منګلور چيل کلی د سوات د مدين چيل کلی چيل صوابۍ کلی چيل لغمان چيل داريل سيمه چيل کافرستان چي دسوات جامبيل کلی چيل د ټيکسلا کلی چيل دسوات د نيک پی خيل سيمه چيل د سرداری سيمه


 نو يو خو دصوابۍ پړونی څو څو قسمه دی چی سپڼ ور کی هم شته دی چی د ميری نه پوری او راپوریزنانه ددغه رنګونو په سوب د خپلو علاقو پيژندی شی بله دا چی دغه د صوابۍ د پړونی چی چيل ورتهويلی شی د شهيدانو د وينی علامت دی نو دا دومره نور چيلونه د چا په ياد کی چيلونه شوی دی

 نو چيل ددغه پن غالی او دڅاروو او خلقو د جمع کيدو دځابږی ياد ګار دی نه چی د شهيداتنو د مخ پټولو او وينو ياد ګار دی


 د پښتنو تاریخ هم دغسی په بی حوالو اوسندونو وران کړی شوی دی

 مينه اومننه


Chail,  Chail Rasam, Chail Sadar, Chail Shawls, Swabi Traditional Shawl.

Copied


Comments

Popular posts from this blog

New Pashto Poetry Lines And Lyrics. Pashto Tappay In Written Text.

New Pashto Poetry Lines And Lyrics. Pashto Tappay In Written Text. Pashto Poetry Two Lines. Pashto Tappay In Text. ‏د خوېندو لوڼو سوداګره کږه شمله چې په سر ږدې خندا راځينه ټپه# که د پیزوان خاطر دې نه وے تابه زما د غاښو زور لیدلې وونه #ټپه ‏ستا یارانۍ ته مۍ زړه کیږۍ په څه خبره به اشنا درسره شمه خلک پېزوان خونړی بولي تا په نتکۍ د کلا برج ونړونه  Pashto New Tapay On Images 2022. Pashto Tappay In Text. Eid Mubarak Pashto Tapay. Pashto Eid Poetry. اختر ته ځکه خوشالیګم چی مسافر جانان می کلی ته راځینه Eid Mubarak In Pashto Tapa. Folk Songs Akhtar. اختر پرون وو پرون تیر شو تا تر څنګلو پوري نن سره کړل لاسونه Akhtar Janan Aw Pukhto Tapay. Eid Mubarak Poetry Pashto. خلکو اختر کښی غاړی ورکړی زه بی جانانه ګوټ کښی ناست ژړا کوومه خپل د راتلو لوظ دې ياد دے؟ سبا اختر دے انتظار به دې کومه Eid Mubarak In Pashto Language. Akhtar Di Mubarak Sha. اختر دی مبارک شه مورې څلور کمڅۍ مې وکړه دوه مې د خيال او دوه د کچ اختر ټالونه په ما دې ورځ د لوی اختر کړه چې دې په سترګو راله کېښودل لاسونه يوه روژه بله غرمه د...

Zama Zargiya Meaning In Urdu. Pashto Words Meanings

Zama Zargiya Meaning In Urdu. Pashto Words Meanings. Learn Pashto Words and Meanings. Info Different Contextual Uses Of Pashto Phrase Zama Zargiya or Zama Zargia. Pashto Language Words Internet Is Searched For Pashto Words Meaning Daily as People Speaking Languages Other Than Pashto Want To Learn Some Basic and Most Used Phrases. Search For Pashto Phrase " Zama Zargiya " Increased By 1150 % Today. Zama Zargiya Meaning In Urdu.  میرا جگر یا میرے دل کا ٹکڑا میرا جگر،  میرا محبوب یا میرے محبوب The Phrase Simply Means My Darling Or Sweetheart In English. Pashto. Zama Zargiya زما زړګیه English. Darling Or My Darling Or My Dear Or My Sweetheart. In Urdu Zama Zargiya Means " Meray Aziz " Meray Mehboob" Or Meray Humnasheen. Best Phrase For Zama Zargiya In Urdu. Meray Jigaar Or Jiggar Pashto Word Zama Means Mera Or Meray.  Pashto Word Zargay Means Dil Or Jigar.  Pashto Language Words زما زړګیه میرے محبوب میرے ہم نشین میرے جگر کا ٹکڑا "Zama Zargia Endearment Urdu...

Understanding the UAE Visa Ban: Reasons and Implications

پاکستانیوں کے لیے یو اے ای ویزا پابندی کے بارے میں تفصیلی خبر اور وجوہات متحدہ عرب امارات (یو اے ای) نے پاکستانی شہریوں پر ویزا پابندی عائد کر دی ہے، جس کی وجہ ان سرگرمیوں کو قرار دیا گیا ہے جن سے یو اے ای کی ساکھ کو نقصان پہنچا ہے۔ یو اے ای میں موجود پاکستانی سفارتخانے نے تصدیق کی ہے کہ یہ پابندی نافذ العمل ہے اور یہ تمام پاکستانی شہریوں پر لاگو ہوتی ہے، چاہے وہ کسی بھی مقصد کے لیے سفر کر رہے ہوں۔ یو اے ای حکومت نے پابندی پر کوئی سرکاری بیان جاری نہیں کیا، لیکن پاکستانی سفارتخانے کا کہنا ہے کہ یو اے ای حکومت کو درج ذیل سرگرمیوں پر تشویش ہے: یو اے ای حکومت کے خلاف مظاہرے کرنا سوشل میڈیا پر یو اے ای حکومت پر تنقید کرنا مجرمانہ سرگرمیوں میں ملوث ہونا یو اے ای حکومت نے اس بات پر بھی تشویش ظاہر کی ہے کہ ان سرگرمیوں میں ملوث پاکستانی شہریوں کی تعداد دیگر قومیتوں کے مقابلے میں زیادہ ہے۔ پاکستانی سفارتخانے نے پاکستانی شہریوں کو مشورہ دیا ہے کہ وہ یو اے ای کا سفر کرنے سے گریز کریں جب تک کہ ان کے پاس درست ویزا نہ ہو۔ سفارتخانہ یو اے ای حکومت کے ساتھ مل کر اس مسئلے کو حل کرنے اور پابندی ہٹانے کے...