Da Jehan Pa Makh Ba Na We Hase Ta Ghondi Dilbara
Pari Roya, Ambar Boya, Sumbal Moya Saman Bara.
Khushal Baba Ghazal With Pashto and English Translation And Explanation.
د خوشال بابا دیوان
مخ - ۳۶۹
.
د جهان په مخ به نه وي، هسې تا غوندې دلبره
پري رویه، عنبربویه، سنبل مویه، سمن بره
.
ګلعذاره، زلفې ماره، شهسواره، خوش رفتاره
باده نوشه، می فروشه، قصب پوشه، مو کمره
.
دلنوازه، سرفرازه، عشوه سازه، لعبت بازه
خود پسنده، سربلنده، شکر خنده، لب شکره
.
طربناکه، ګرېوان چاکه، تل بې باکه، تش تپاکه
خود ارایه، خود نمایه، خود ستایه، خوش هنره
.
غزل خوانه، خوش الحانه، در دندانه، لب خندانه
عنبر خاله، پر خیاله، تل خوشاله، د زړه غوره
.
.
پري رویه = د ښاپېرۍ په څېر مخ لرونکې = One with a face like a fairy
عنبر بویه = One who smells like ambergris
.
Ambergris = Ambergris (taken from the digestive tract of whales), an ingredient of perfume, has been mostly known for its use in creating perfume and fragrance much like musk. Perfumes can still be found with ambergris around the world
.
سنبل مویه = د څڼۍ کوکو (سنبل) په څېر وېښته لرونکې = One with a face like a hyacinth flower
سمن بر = هغه چې د یاسمین په رنګ خوشبوداره بدن لري
ګلعذاره = ۱) د ګل په څېر رخسار لرونکې ۲) ډېر زيات ښکلې ۳) معشوق، ګل غوټۍ
زلفې ماره = د مار په څېر زلفې لکه د محبوبې ښکلې زلفې
شهسوار = شاه + سوار = ۱) شاهسوار، د آس د سپرلۍ (سورلۍ) ماهر ۲) د شاه د سورلۍ (سپرلۍ) آس
باده نوش = بوږ څښونکی، شراب څښونکی = One who drinks alcohol
می فروش = بوږ پلور، شراب پلور = A person who sells alcohol
.
Both, the two words above are compliments, a person that intoxicates one with their beauty & good company
.
قصب پوشه = چا چې د رېښم کالي اغوندې وي = A person wearing brocade
.
BROCADE = A rich fabric, usually silk, woven with a raised pattern, typically with gold or silver thread. Basically, a well-dressed person
.
مو کمره = لکه د وېښته په څېر نرۍ ملا
دل نواز = ډاډګېرنه ورکوونکی، همدرد، غمګسار
سرفراز = بریالی = Succesful
عشوه سازه = ناز او ادا کوونکې
لعبت باز = د ګوډګیو لوبوونکی، لکه ډېر هوښیار او ځیرک
خود پسند = د خپلې مرضۍ مالک، د خپلې طبعې، د خپلې خوښې څښتن
سربلند = ښاغلی = Honourable
شکرخنده = A compliment, a sweet smile of the lips
لب شکره = خوږې شونډې لرونکې = A compliment
طرب ناکه = ښادي او خوشالي شیندونکې
بې باک = ۱) بې ترسه، بې وېرې ۲) بې پروا، بې ډبه، هغه څوک چې مهمو چارو ته په جدي نظر نه ګوري ۳) بدفعله، بداخلاقه
تپاک = ۱) شوق ، ګرمي ، جوش ٢) د مينې او محبت زياتوالی ۳) حرص، لالچ
دُر دندانه = هغه چې غاښونه یې د ملغلرو په څېر وي
= One with teeth like pearls
تمبر خال = شینخالۍ = One with stamped moles on her face
تل خوشاله = تل خوښ = Always happy
څرګند لمېسون ـ Mumtaz Khan لالا
لاليه سخت ساړۀ مې کېږي
غېږه بړستن کړه ما در پټه کړه مينه
Good Morning Pashto Tapa For SMS. Pashto Morning SMS. Pashto Messages Winter.
Good effort
ReplyDeleteZama pa dey akhir ky da shair der khwakh shuu
ReplyDeleteGreat Effort 👏👏👏 lub you
ReplyDelete