Skip to main content

Gajray, Pashto Afsana Gajjray By Qalandar Momand. Pashto Short Story

Gajray, Pashto Afsana Gajjray By Qalandar Momand. Pashto Short Story.


افسانه ګجري 

لیکوال: قلندر مومند

انتخاب محمد بلال


ﺷﯧﺮﺩﻝ ﭼﯥ ﺩَ ﺧﺎﻥ ﺩَ ډنډﯤ ﻟﻪ پټو ﻧﻪ ﺭﺍﻭﺍ ﻭړﯦﺪﮤ ﺍﻭ ټاﭘﻮ ﺗﻪ ﺭﺍﻧﺰﺩﯤ ﮐﯧﺪو ﻧﻮ ﺩَ شېرينۍ  ﮊړﺍ ﻳﯥ ﺗﺮ ﻏﻮږﻭ ﺷﻮﻩ . ﺧﺪﺍﮮ ﺧﺒﺮ ﭼﯥ ﻫﻐﯥ ﻭﻟﯥ ﮊړﻝ ﺧﻮ ﺷﯧﺮﺩﻝ ﺩﺍﺳﯥ ﻣﺤﺴﻮﺳﻪ کړﻩ ﻟﮑﻪ ﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﻻ ﺗﺮ ﺍﻭﺳﻪ ﭘﻪ ﻫﻐﻪ ﺯَړﻩ ﺧﺒﺮﻩ ﮊﺍړﻱ ﺍﻭ ﻫﻐﮥ ﺗﻠﻮ ﺗﻠﻮ کښېﻣﺦ ﭘﻪ ﻭﺭﻭﺳﺘﻮ ﮐﻠﻲ ﺗﻪ ﻭﮐﺘﻞ . ﻻﻧﺪﯤ ﮐﻠﻲ کښې ﻳﻮ ﻧﻴﻢ ﮐﻮﺭ کښې ډﻳﻮﻩ ﺑﻠﯧﺪﻩ . ﻫﻐﮥ ﺩَ ﮊړﺍ ﺍﻭﺍﺯ ﭘﺴﯥ ﺳﺘﺮګې ﻭﺯﻏﻠﻮﻟﯥ ﺍﻭ ﭼﯥ ﭘﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﻳﯥ ﺧﭙﻞ ﮐﻮﺭ ﺳﻬﻲ کړﮤ ﻧﻮ شېرينۍ ﻳﯥ ﭘﻪ ﺳﺘﺮګوکښې ﻧﯧﻐﻪ ﻭﺩﺭﯦﺪﻩ .


"ﺑﺎﺑﺎ ! ﻣﺎﻟﻪ ګجرې" 


"ﺑﭽﮯ ! ﮐﮥ ﺯﮤ ښارﺗﻪ ﻻړﻡ ﻧﻮ ګجرﯤ څه ﭼﯥ جوړﻱ ﺧﻮ ﺑﻪ ﺩﺭﻟﻪ ﺭﺍﻭړﻡ ".


"ﻧﺎ ! ﻣﺎ ﻟﻪ ګجري" ﺩَ شېرينۍ  ﺍﻭﺍﺯ کښې ﺩَ ﻣﻮﺩﻭ ځيل ﺭﺍﻏﻮنډ ﻭﮤ ﺍﻭ ﻫﻐﯥ ﺭﻭنګه ﺭﻭنګه ﺷﺮﻭﻉ کړﮤ .

ﺑﭽﮯ ! ﭼﭗ ﺷﻪ ﮐﻨﻪ، ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭړﻡ ﺩﺭﻟﻪ ﮐﻨﻪ، ﺩَ ﺷﯧﺮﺩﻝ ﻟﻪ ﺍﻭﺍﺯﻩ ﺻﻔﺎ ښکاريده ﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﺗﺮﯤ ﭘﻪ سه ﭼﻞ ځاﻥ ﺧﻼﺻﻮﻝ ﻏﻮﺍړﻱ .


"ﻧﻮ ﮐﻠﻪ؟"


"ﭼﯥ ﮐﻠﻪ ښاﺭ ﺗﻪ ﻻړ ﺷﻢ ."


"ﻧﺎ، ﺗﮥ ﺩﺭﻭﻍ ﻭﺍﻳﯥ، ﺗﮥ ﻣﺎﻟﻪ ګجري ﻧﮥ ﺭﺍﻭړﯤ ."

ﺍﻭ ﻫﻐﯥ ﺑﻴﺎ ﭘﻪ ﮊړﺍ ﻻﺱ ﭘﻮﺭﯤ کړو.


ﺷﯧﺮﺩﻝ څه ﻭﺧﺖ ﺧﻮ ﭼﭗ ﻭﮤ ﺧﻮ ﺑﻴﺎ شېرينۍ ﺗﻪ ﻧﺰﺩﯤ ﺷﮥ، ﻫﻐﻪ ﻳﯥ ﻟﻪ کټه ﺭﺍﻭﭼﺘﻪ کړﻩ ﺍﻭ ﭘﻪ ﺯﻣﮑﻪ ﻳﯥ ﺭﺍﻭﻭﻳﺸﺘﻪ ﺍﻭ ﺑﻴﺎ ﻟﮑﻪ ﭼﯥ ﮐﺮﮐﮋﻥ ﺷﮥ، ﭘﻪ منډﻩ ﻟﻪ ﮐﻮﺭﻩ ﺭﺍﻭﻭﺗﮥ ﺍﻭ ﺩَ جنګۍ ﻻﺭ ﻳﯥ ﻭﻧﻴﻮﻟﻪ . ﺍﻭ ﭼﯥ ﻫﻐﻪ ﺩَ ﮐﻠﻲ ﻧﻪ ﺭﺍﻭﻭﺗﻠﻮ ﻧﻮ ﺳﻮﭺ ﻳﯥ ﮐﻮﻟﻮ ﭼﯥ ﺍﺧﺮ ﺩﯤ کښې ﺩَ شېرينۍ  څه ﻗﺼﻮﺭ ﺩﮮ؟ ﻣﺎ ﻫﻐﻪ ﻭﻟﯥ ﻭﻫﻠﻪ؟ ﺧﺪﺍﮮ ﺧﺒﺮ ﭼﯥ ﻣﺎ ﻭﻟﯥ ﻭﻫﻠﻪ ﺍﻭ ﺩَ ﻫﻐﮥ ﺳﻮﭺ ګرﻭﻡ ﻭﻧﻴﻮﻟﻮ . ﺳﺮ ﻳﯥ ﻧﺎڅاﭘﻪ ﺩﺭﻭﻧﺪ ﺷﮥ ﺍﻭ لږ لږ ﺩړﺩ ﻳﯥ ﺷﺮﻭﻉ کړﮤ . ﻭﻟﯥ ﺩَ ﻫﻐﮥ ﺳﻮﭺ ﻻ ﺧﺘﻢ ﺷﻮﮮ ﻧﮥ ﻭﮤ .


"ﺧﺪﺍﮮ ﺧﺒﺮ ﭼﯥ ﺩَ ښځو ﺩﺍ ګجرﯤ ﻭﻟﯥ ﺩﻭﻣﺮﻩ ﺧﻮښې ﻭﻱ؟ " 

ﺩَ ﻫﻐﮥ ﺳﻮﭺ ﺩَ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺸﻌﻮﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﭘﺮﺍﻧﺴﺘﮥ ﺍﻭ ﻫﻐﻪ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻳﯥ پکښې ﺭﺍﻭکښه ﭼﯥ ﻟﻪ ﻧﻦ ﻧﻪ ﺍﻭﻭﮤ ﮐﺎﻟﻪ مخکښې ﻫﻢ ﺩﻏﺴﯥ ﻳﻮ ﻧﻤﺎښاﻣﻲ کښې ﭼﯥ ﻫﻐﮥ ﻗﻠﺒﻪ ﺭﺍﻭﺳﺘﻠﻪ ﻧﻮ ﺩَ شېرينۍ ﻣﻮﺭ ﭼﯥ ﻻ ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ﺩَ شېرينۍ ﻣﻮﺭ ﻧﮥ ﻭﻩ، ﺗﺮﯤ ﻫﻢ ﭘﻪ ﺩﻏﺴﯥ ځېل ﺩَ ګجرﻭ ﻏﻮښتنه کړﯤ ﻭﻩ . ﺧﻮ ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ﻧﮥ ﺧﻮ ﻫﻐﮥ ﺭېښمېنیﺗﻪ ﻏﺼﻪ کړﯤ ﻭﻩ ﺍﻭ ﻧﮥ ﻳﯥ ﭘﺮﯤ ﻻﺱ ﭘﻮﺭﺗﻪ کړﮮ ﻭﮤ، ﻧﻮ ﺩﺍ ﻧﻦ څه ﭼﻞ ﻭﮤ؟ ﻫﻐﮥ ﻟﻪ ځانه ﭘﻮښتنه ﻭکړﻩ ﺍﻭ ﭼﯥ څه ځوﺍﺏ ﺗﺮﯤ ﺟﻮړ ﻧﮥ ﺷﮥ ﻧﻮ ﻣُﺴﮑﮯ ﻏﻮﻧﺪﯤ ﺷﮥ ﺧﻮ ﻟﻪ ﻻﻧﺪﯤ ﮐﻠﻲ ﻧﻪ ﺩَ شېرينۍ ﺩَ ﮊړﺍ ﺍﻭﺍﺯ ﺩﺍ ﻣُﺴﮑﺎ ﺗﺎﻻ ﺗﺮﻏﻪ کړﻩ ﺍﻭ ﺩَ ﻫﻐﮥ ﺫﻫﻦ ﺑﻴﺎ ګرﻭﻡ ﻭﻧﻴﻮﻟﻮ .


ﺷﯧﺮﺩﻝ ﭼﯥ پټي کښې ﻟﻮ ﮐﻮﻟﻮ ﻧﻮ ﻫﻐﻪ ﻭﺧﺖ ﻳﯥ ﻫﻢ ﺩﺍﺳﯥ ﻣﺤﺴﻮﺳﻪ کړﻩ ﻟﮑﻪ ﭼﯥ شېرينۍ ﻭﺭﺗﻪ ﺩَ ﭘﻮﻟﯥ ﭘﻪ ﻏﺎړﻩ ﻭﻻړﻩ ﻭﻱ .


"ﺑﺎﺑﺎ ! ﻣﺎﻟﻪ ګجرﯤ'' . ﺍﻭ ﻫﻐﮥ ﺗﺮﯤ ﻣﺦ ﻭﺍړﻭﻟﻮ . ﻣﺨﺎﻣﺦ ﺩَ ﺑﯧﺮﯤ ﺩَ ﭘﺎڼو ﻟﻪ مينځ ﻧﻪ ﺩَ ﺳﭙﻮږمۍ ﺧﻮږﻩ ﺧﻮږﻩ ﺭڼا ﺩَ ﻫﻐﮥ ﭘﻪ ﻣﺦ ﭘﺮﯦﻮﺗﻪ .


``ﻳﺮﻩ ﭼﯥ ﻧﻦ ﺑﻪ ﺩَ ﻣﻴﺎﺷﺘﯥ څوﯦﻤﻪ ﻭﻱ؟ `` ﻫﻐﮥ ﻟﻪ ځان ﻧﻪ ﭘﻮښتنه ﻭکړﻩ ﺍﻭ ﭼﯥ ﺩَ ﺧﭙﻞ ﺳﻮﺍﻝ ﺩَ ځوﺍﺏ ﺟﻮړﻭﻟﻮ ﭘﻪ ﻏﺮﺽ ﻳﯥ ﺳﭙﻮږمۍ ﺗﻪ ﻭﮐﺘﻞ ﻧﻮ ﺩَ ﺷﻴﺮينۍ ﭘﻪ ﻣﻌﺼﻮﻡ ﻣﺦ ﻭﺭﺗﻪ ﺩَ ﺍﻭښکو ﻗﻄﺮﯤ ﻭﺭ ﭘﻪ ﻳﺎﺩ ﺷﻮﯤ ﺍﻭ ﺳﭙﻮږمۍ ﻭﺭﺗﻪ ﻋﻦ ﺩﺍﺳﯥ ښکاﺭﻩ ﺷﻮﻩ ﻟﮑﻪ ﻣﺎﺗﻪ ګجره . ﻫﻐﮥ ﺗﻮﮐﺎڼي  ﺗﯧﺮﯤ کړﯤ ﺍﻭ ﺷﺎﻳﺪ ﭼﯥ ﺍﻭښکې ﻫﻢ ﺍﻭ ﻫﻐﮥ ﺯﺭ ﺯﺭ ﻟﻮ ﮐﻮﻝ ﺷﺮﻭﻉ کړه .


ﻫﻐﮥ ﻟﻮ ﮐﻮﻟﻮ ﺧﻮ ﺳﺎﻋﺖ ﺳﺎﻋﺖ ﭘﺲ ﺑﻪ ﻫﻐﮥ ﺗﻪ شېرينۍ ﺭﺍﻳﺎﺩﯦﺪﻩ ﺍﻭ ﺩﯤ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﺳﺮﻩ ﺳﻢ ﺑﻪ ﻫﻐﮥ ځاﻥ ﮐﭽﻪ ﮐﭽﻪ ﻣﺤﺴﻮﺱ کړﻭ .


"ګجرﯤ څه ﺩﻭﻣﺮﻩ ﺑﺎﺑﺖ ﺧﻮ ﻧﮥ ﺩﻱ ﭼﯥ ﺯﮤ ﻳﯥ ﺷﻴﺮينۍ ﻟﻪ ﻧﮥ ﺷﻢ ﺭﺍﻭړﯤ ."  ﻫﻐﮥ ﺳﻮﭺ ﮐﻮﻟﻮ ﺧﻮ زه ﻳﯥ څنګه ﺭﺍﻭړﻡ . ښار ﺗﻪ ﺯﮤ ﻧﮥ ﺷﻢ ﺗﻠﮯ"  ﺍﻭ ښاﺭ ﺗﻪ ﺩَ ﻧﮥ ﺗﻠﻮ ﺩَ ﺧﻴﺎﻝ ﺳﺮﻩ ﺳﻢ ﺩَ ﻫﻐﮥ ﺭګوﻧﻪ ﺭﺍښکی ﺷﻮﻝ، ﻫﻐﮥ ﻟﻮ ﺑﺲ کړﻭ ﺍﻭ ﭼﺎﺭﭼﺎﭘﯧﺮﻩ ﻳﯥ ﻭﮐﺘﻞ .

ﭼﭙﻪ ﭼﭙﻴﺎ ﻭﻩ، ﺩﮐﺮړﻭ ﺩَ ﺍﻭﺍﺯ ﻧﻪ ﺑﻐﯧﺮ ﻫيڅ ﺍﻭﺍﺯ ﻧﮥ ﺷﮥ ﺍﻭﺭﯦﺪﮮ، ﮐﻠﻪ ﮐﻠﻪ ﺑﻪ ﺩَ ﮐﻠﻲ ﻟﻪ ﺧﻮﺍ ﻧﻪ ﺩَ ﺳﺎﺯ ﺍﻭ ﺩَ ﺳﻨﺪﺭﯤ ﻧﻴﻤﻪ ټوکړﻩ ﺩَ ﻫﻮﺍ ﭼﭙﯥ ﺳﺮﻩ ﺭﺍﻏﻠﻪ ﺍﻭ ﺷﯧﺮﺩﻝ ﺑﻪ ﭘﻮﻩ ﺷﮥ ﭼﯥ ﺩﺍ ﻳﺎ ﺧﻮ ﺩَ ﺧﺎﻥ ﭘﻪ ﺣﺠﺮﻩ کښې ﺗﻤﺎﺷﻪ ﺩﻩ ﺍﻭ ﻳﺎ ﺭيډﻳﻮ غږيږی ﺍﻭ ﺧﺪﺍﮮ ﺧﺒﺮ ﭼﯥ ﻫﻐﮥ ﻟﻪ ﺑﻪ ﻭﻟﯥ ﻏﺼﻪ ﻭﺭﻏﻠﻪ ﺍﻭ ﭼﯥ ﻳﻮ ځل ﻫﻮﺍ ﺩَ ﺳﺎﺯ ﺍﻭ ﺳﻨﺪﺭﯤ ﺳﺮﻩ ﺳﻤﻪ ﻳﻮﻩ ﻣﺎﺗﻪ ګُډﻩ ﺧﻨﺪﺍ ﻫﻢ ﺭﺍﻭړﻩ ﻧﻮ ﺷﯧﺮﺩﻝ ﻟﻪ ﺧُﻠﯥ ﻧﻪ ﻳﻮ ﻏټ کنځلﺭﺍ ﺗُﻮ کړﻭ ﺍﻭ ﻟﻪ ځاﻥ ﻧﻪ ګيز ﭼﺎﭘﯧﺮ ﺩَ ﻏﻨﻤﻮ ﺭﯦﺒﻠﻮ ﺷﻮﻭ ﺑﻮټو ﺗﻪ ﻳﯥ ﻭﮐﺎﺗﮥ .


"ﻣﻮنږ ﺑﯥ ﺩﺧﻠﻪ ﮐﻮﻱ ﺳﺘﺎ ......" ﺍﻭ ﻫﻐﮥ ﻳﻮ ﺑﻞ کنځل ﻭکړﻭ ﺍﻭ ﺩَ ﻏﻨﻤﻮ ډﮐﻲ ﻳﯥ ﺭﺍﻏﻮنډﻭﻝ ﺷﺮﻭﻉ کړﻝ . ﻫﻐﮥ ﭼﯥ ﺩَ ﻏﻨﻤﻮ ﺩَ ﻗﻮﺩﻭ ﺩَ تړﻟﻮ ﺩﭘﺎﺭﻩ ﺩَ ﻏﻨﻤﻮ ﺩَ ډﮐﻮ ﻭﻧﺪﻧﮯ ﺟﻮړ کړﮤ ﻧﻮ ﻧﺎڅاﭘﻪ ﻭﺭﺗﻪ ﺑﻴﺎ ﺩَ ﺷﻴﺮينۍ ګجرﯤ ﺭﺍﻳﺎﺩﯤ ﺷﻮﯤ ﺧﻮ ﺩﺍﺳﯥ ﻭﺭﺗﻪ ﺭﺍﻳﺎﺩﯤ ﺷﻮﯤ ﭼﯥ ﻫﻐﮥ ﺩَ ﻏﻨﻤﻮ ګيډۍ ﻫﻢ ﭘﻪ پټي کښې ﭘﺮيښوﺩﯤ ﺍﻭ ﮐﻠﻲ ﺗﻪ ﺭﺍﺭﻭﺍﻥ ﺷﮥ .

ﮐﻠﮯ ﺑﺎﻟﮑﻞ ﺩﻡ ﻭﮤ . ﺷﯧﺮﺩﻝ ﭼﯥ ﮐﻮﺭ ﺗﻪ ﻭﺭﺳﯧﺪﮤ ﻧﻮ ﺩَ ﮐﻮﺭ ټوﻝ ﺑﻨﺪﻳﺎﻥ ﺍﻭﺩﮤ ﻭﻭ . ﺩَ ﺭيښمينۍﺧﻮﺍ کښې ﺷﻴﺮينۍ ﻫﻢ ﺍﻭﺩﻩ ﻭﻩ ﺍﻭ ﺩﮮ ﭼﯥ ﺷﻴﺮينۍ ﺗﻪ ﺩَ ښکلوﻟﻮ ﺩﭘﺎﺭﻩ ﻭﺭﻧﺰﺩﯤ ﺷﮥ ﻧﻮ ﻫﻐﯥ ﺧﻮﺏ کښې ﻳﻮﻩ سلګۍ ﻭﻭﻫﻠﻪ ﺍﻭ ﺩَ ﺷﯧﺮﺩﻝ ﺯړﮤ ﻳﯥ کړﻱ مړﻱ کړﻭ .


ﺷﯧﺮﺩﻝ ﭼﯥ ﺧﭙﻞ کټ ﻟﻪ ﺭﺍﻏﮯ ﻧﻮ ﺳﻮﭺ ﻳﯥ ﮐﻮﻟﻮ ﭼﯥ ﺩَ شېرينۍ ﺩَ ګجرﻭ ﺩﭘﺎﺭﻩ څه ﺑﻨﺪﻭﺑﺴﺖ ﻭکړﻱ. ﺩَ ﻫﻐﮥ ﺫﻫﻦ ﺑﻪ ﭘﻪ ﻫﺮﻩ ﺧﺒﺮﻩ نښته ﺍﻭ ﺩﻭﻩ ﺩﻭﻩ ﮐﯧﺪﮤ ﺑﻪ ." ﮐﮥ ﺷﻴﺮينۍ ﻟﻪ ګرجرﯤ ﻧﮥ ﺭﺍﻭړﻡ ﻧﻮ ﺩﺍ ﻧُﻮﻝ ﺧﻮ ﺯﮤ ﻧﮥ ﺷﻢ ﺯﻏﻤﻠﮯ ﺍﻭ ﮐﮥ ښار ﺗﻪ ځم ﻧﻮ ﻫﻐﻪ ﻫﻢ ﻧﮥ کيږﻱ" ۔ ﺩَ ﻫﻐﮥ ﺫﻫﻦ ﺑﻪ ﺑﻴﺎ ﻭنښته ۔ " ﻳﺮﻩ ﻳﻮ ﺧﻮ ﺑﺲ ﺧﺪﺍﮮ ښه ﺩﮮ . ﮐﮥ ﻳﻮﻭﺯﺭﮮ ﻧﮥ ﻭﮮ ﻧﻮ ﺩﺍ ﻭﻳﺮﻩ ﺧﻮ ﺑﻪ ﻣﯥ ﻧﮥ ﻭﻩ ﮐﻨﻪ ﭼﯥ ﮐﮥ ﺯﮤ ﻧﮥ ﻳﻢ ﻧﻮ ﺧﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﯥ ﺑﺎﻝ ﺑﭻ ﻟﻪ ﮐﻮټو ﻧﻪ ﻭﺑﺎﺳﻲ "۔ ﺍﻭ ﭘﻪ ﺩﯤ ﺳﻮﭺ ﺳﻮﭺ کښې ﻫﻐﻪ ﺍﻭﺩﮤ ﺷﮥ ۔


ﺍﻭ ﭼﯥ ﻣﻼ ﺑﺎنګ ﻭﺋﻴﻠﻮ ﻧﻮ ﻫﻐﻪ ﺑﻴﺎ ﻭيښ ؤ . ﻫﻐﮥ څاﺩﺭ ﭘﻪ ﺍﻭږﻩ کړﻭ، ﺩَ ﺩﻭﻧﮑﺎﭼﯥ ﻧﻪ ﻳﯥ ﻟﻮﺭ ﺭﺍﻭﺍﺧﺴﺘﮥ ﺍﻭ ﺑﻬﺮ ﺗﻪ ﺭﺍﻭﻭﺗﮥ، ﺍﺻﻞ کښې ﻫﻐﮥ ﺷﻴﺮينۍ ﺳﺮﻩ ﺳﺘﺮګې ﻧﮥ ﺷﻮﯤ ﺑﺮﺍﺑﺮﻭﻟﯥ ﺍﻭ ﭼﯥ ﺩَ ﻧﻤﺮ ﺧﺎﺗﮥ ﻧﻪ لږ ﻭﺭﻭﺳﺘﻮ ﺩَ ﻫﻐﮥ ﺩَ ګاﻭنډﻱ ﺯﻭﻱ ﺩَ ﻫﻐﮥ ﺩﭘﺎﺭﻩ ﭼﺎﺉ ﺭﺍﻭړﯤ ﺍﻭ ﺩَ ﻫﻐﮥ ﺧﻮﺍ کښې ﺷﻴﺮينۍ ډﻭډۍ ﭘﻪ ﺳﺮ ﻧﻴﻮﻟﯥ ﭘﻪ ستړو ستړو ﻗﺪﻣﻮﻧﻮ ﺭﺍﺭﻭﺍﻧﻪ ﻟﻪ ﻭﺭﺍﻳﻪ ﺭﺍښکاﺭﻩ ﺷﻮﻩ ﻧﻮ ﺩَ ﺷﯧﺮﺩﻝ ﭘﻪ ټوﻝ ﺑﺪﻥ کښې ﻟﮑﻪ ﭼﯥ ګرﻣﻪ ﺳﻴﮑﻪ ﻭﭼﻮﺭﻟﯧﺪﻩ ﺍﻭ ﭼﯥ ﻫﻐﮥ ﭘﻪ بيړﻩ ځاﻥ ﺗﺮ ﺷﻴﺮينۍ ﻭﺭﺳﻮﮤ ﻧﻮ ﺩﺍ ګرمه ﺳﻴﮑﻪ ﺳﺘﺮګو ﺗﻪ ﺭﺍﺭﺳﯧﺪﻟﯥ ﻭﻩ، ﻫﻐﮥ شيرينۍ ﻧﻪ ډﻭډۍ ﻭﺍﺧﺴﺘﻪ ﺍﻭ ﻫﻐﻪ ﻳﯥ ځاﻥ ﺗﻪ ﺭﺍﻧﺰﺩﯤ کړه. "ﺯﻣﺎ ﺑﭽﮯ " ﺩَ ﻫﻐﮥ ﻟﻪ ﺧُﻠﯥ ﻧﻪ ﺻﺮﻑ ﺩﻭﻣﺮﻩ ﺍﻭﺍﺯ ﻭﺧﺘﻮ ﺍﻭ ګرﻣﻪ ﻭﻳﻠﯥ ﺳﻴﮑﻪ ﺩَ ﻫﻐﮥ ﻟﻪ ﺳﺘﺮګو ﻧﻪ ﺭﺍﻭڅڅيده۔


ﺍﻭ ﭼﯥ ﻫﻐﮥ ﭼﺎﺉ څښلی ﻧﻮ ﺷﻴﺮينۍﺩَ ﺩُﺭﻭﺯﯤ ﻧﻪ بنګړﻱ ﺟﻮړﻭﻝ ﺍﻭ ﭼﯥ ﺷﯧﺮﺩﻝ ﻭﺭﺗﻪ ﻭﮐﺘﻞ ﻧﻮ ﻫﻐﻪ ﺑﻴﺎ ﺑﯥ ﻭﺍﮐﻪ ﺷﮥ، ﺩَ ﻫﻐﮥ ټوﻝ ﺑﺪﻥ ﭘﻪ ﺭﭘﯧﺪﻭ ﺷﮥ ﺍﻭ ﭘﻪ ﺳﺮ ﻳﯥ ﺩړﺩ ﺭﺍﻏﮯ .

"ﺑﭽﮯ!ﺩﺍ ﻟﻮښي ﻳﻮﺳﻪ"۔  ﻫﻐﮥ ﺑﺮﯦﺖ ﺍﻭ ﻭﺭﻭځې ﭘﻪ ﻳﻮ ﻻﺱ ﻭﭼﯥ کړﯤ ﺍﻭ ﭼﯥ ﺷﻴﺮينۍ ﻟﻮښو ﺗﻪ ﺭﺍﻧﺰﺩﯤ ﺷﻮﻩ ﻧﻮ ﺷﯧﺮﺩﻝ ﻧﺎڅاﭘﻪ ﻓﯧﺼﻠﻪ ﻭﮐړﻩ .

" ﺑﭽﮯ! ﺳﺒﺎ ﻟﻪ ﺟﻤﻌﻪ ﺩﻩ، ﺳﺒﺎ ﺑﻪ ښاﺭ ﺗﻪ ځم، ﺩﺭﻟﻪ ﺑﻪ ګجرﯤ ﺭﺍﻭړﻡ ښه، ځه ﮐﻮﺭ ﺗﻪ ﺑﭽﮯ ﻣﯥ" ﻫﻐﮥ ﭘﻪ ﺷﻮنډﻭ ﺷﻮنډﻭ کښې ﻟﻪ ﻭﺭﺍﻳﻪ ښکل کړﻩ ۔


ﺍﻭ ﭼﯥ ﺳﺒﺎ ﺷﻴﺮينۍ ﭘﺎڅيده ﻧﻮ ﭘﻪ ﮐﻠﻲ کښې ﺍﻟﻐﺎﻭ ﺗﻠﻐﺎﻭ ﻭﮤ، ﺩَ ﺧﻮﺍﻭﺷﺎ ﮐﻮﺭﻭﻧﻮ کښې ﮊړﺍګانې ﻭﯤ . شېرينۍ ﭼﯥ ﻣﻮﺭ ﺗﻪ ﻭﮐﺘﻞ ﻧﻮ ﺩَ ﻫﻐﯥ ﺳﺘﺮګې ﻫﻢ ﺳﺮﯤ ﻭﯤ .


"ﻣﻮﺭﯤ ! ﺑﺎﺑﺎ ﻣﯥ څه ﺷﮥ" ﻫﻐﯥ ﭘﻪ ﺣﯧﺮﺍﻧﺘﻴﺎ ﭘﻮښنه ﻭکړﻩ . "ﺑﻬﺮ ﺩﮮ" ﺭيښمينې ﭘﻪ ﻏﺮﻳﻮﮊﻥ ﺍﻭﺍﺯ کښې ﻭﻭﺋﻴﻞ ﺍﻭ ﭼﯥ شېرينۍﺗﻪ ﻳﯥ ﻣﺦ ﺭﺍ ﺍړﻭﻟﻮ ﻧﻮ ﺑﻴﺎ ﻫﻐﻪ ﻟﮥ ﮐﻮڅې ﻧﻪ ﺑﻬﺮ ﻭﻩ ۔


ﺍﻭ ﭼﯥ شېرينۍ ﺣﺠﺮﯤ ﺗﻪ ﻣﺨﺎﻣﺦ ﺷﻮﻩ ﻧﻮ ﻟﮥ ﻭﺭﺍﻳﻪ ﻳﯥ 


ﺧﭙﻞ ﭘﻼﺭ ﻭﻟﻴﺪﮤ، ﻫﻐﯥ ﻭﺭمنډﻩ کړﻩ ﺍﻭ ﭼﯥ ﺩَ ﭼﺎ ﻭﺭﺗﻪ ﺧﻴﺎﻝ ﮐﯧﺪﮤ ﻧﻮ ﻫﻐﻪ ﺑﻴﺎ ﺩَ ﭘﻼﺭ غيږ کښې ﻭﻩ۔


"ﺑﺎﺑﺎ ! ﻣﺎ ﻟﻪ ﺩﯤ ګجري ﺭﺍ ﻧﮥ ﻭړﯤ "


"ﺑﭽﮯ ! ﺩﺍ ﺩﮮ ﺭﻭﺍﻥ ﻳﻢ " ﻫﻐﮥ ﻟﮥ څاﺩﺭ ﻧﻪ ﻻﺳﻮﻧﻪ ﺑﻬﺮ ﺭﺍﻭښکل ﭼﯥ ﺩَ شېرينۍ ﭘﻪ ﺳﺮ ﻳﯥ ﺭﺍﮐﺎږﻱ ﺧﻮ ﺯﺭ ﻳﯥ ﺑﻴﺎ پټ کړﮤ .


"ځاﻥ ﻟﻪ ﺩﯤ څنګه ښې ګجرﯤ ﺭﺍﻭړﯤ ﺩﻱ، شېرينۍ ﺗﺮﯤ څاﺩﺭ ﺭﺍښکلو، ﻣﺎﻟﻪ ﻫﻢ ﺩﺍﺳﯥ ﺭﺍﻭړﻩ ښه ﺑﺎﺑﺎ ﺧﻮ ﭼﯥ ﺩﺍ ﺯنځير ﻭﺭﺳﺮﻩ ﻧﮥ ﻭﻱ"۔


ﺍﻭ ﺧﺪﺍﮮ ﺧﺒﺮ ﭼﯥ ﺷﯧﺮﺩﻝ ﻭﻟﯥ ﻣُﺴﮑﮯ ﺷﮥ!


نوټ: افسانې لوستو نه بعد د خپلې خوښې هغه خبره، يا جمله چې ستاسو په زړه لګېدلي وې په کمنټ کښې ولېکۍ




Tags, Metadata And Keywords.

Gajray, Pashto Afsana Gajjray By Qalandar Momand. Pashto Short Story. Pashto Qissa, Pashto Afsana, Pashto Love Story, Pashto Adab, Pashto Fiction, Pashto Literature, Pashto Writer Qalandar Momand. Qalandar Momand Best Known Afsana And Book Gajray, Gajjray. Pashto Adab, Pashto Times Blogs.

Comments

  1. دا قيصه چې دلته چا نشر کړي ، دا ډيره خه خبره ده، خو چې د چرته نه ئي تياره کاپې کړي ، کم از که هغه سورس منشن کول اخلاقي فريضه ده...چې دلته شيئر کوونکي نه ده تر سره کړې..

    ReplyDelete

Post a Comment

Thanks for visiting Pashto Times. Hope you visit us again and share our articles on social media with your friends.

Popular posts from this blog

New Pashto Poetry Lines And Lyrics. Pashto Tappay In Written Text.

New Pashto Poetry Lines And Lyrics. Pashto Tappay In Written Text. Pashto Poetry Two Lines. Pashto Tappay In Text. ‏د خوېندو لوڼو سوداګره کږه شمله چې په سر ږدې خندا راځينه ټپه# که د پیزوان خاطر دې نه وے تابه زما د غاښو زور لیدلې وونه #ټپه ‏ستا یارانۍ ته مۍ زړه کیږۍ په څه خبره به اشنا درسره شمه خلک پېزوان خونړی بولي تا په نتکۍ د کلا برج ونړونه  Pashto New Tapay On Images 2022. Pashto Tappay In Text. Eid Mubarak Pashto Tapay. Pashto Eid Poetry. اختر ته ځکه خوشالیګم چی مسافر جانان می کلی ته راځینه Eid Mubarak In Pashto Tapa. Folk Songs Akhtar. اختر پرون وو پرون تیر شو تا تر څنګلو پوري نن سره کړل لاسونه Akhtar Janan Aw Pukhto Tapay. Eid Mubarak Poetry Pashto. خلکو اختر کښی غاړی ورکړی زه بی جانانه ګوټ کښی ناست ژړا کوومه خپل د راتلو لوظ دې ياد دے؟ سبا اختر دے انتظار به دې کومه Eid Mubarak In Pashto Language. Akhtar Di Mubarak Sha. اختر دی مبارک شه مورې څلور کمڅۍ مې وکړه دوه مې د خيال او دوه د کچ اختر ټالونه په ما دې ورځ د لوی اختر کړه چې دې په سترګو راله کېښودل لاسونه يوه روژه بله غرمه د...

Zama Zargiya Meaning In Urdu. Pashto Words Meanings

Zama Zargiya Meaning In Urdu. Pashto Words Meanings. Learn Pashto Words and Meanings. Info Different Contextual Uses Of Pashto Phrase Zama Zargiya or Zama Zargia. Pashto Language Words Internet Is Searched For Pashto Words Meaning Daily as People Speaking Languages Other Than Pashto Want To Learn Some Basic and Most Used Phrases. Search For Pashto Phrase " Zama Zargiya " Increased By 1150 % Today. Zama Zargiya Meaning In Urdu.  میرا جگر یا میرے دل کا ٹکڑا میرا جگر،  میرا محبوب یا میرے محبوب The Phrase Simply Means My Darling Or Sweetheart In English. Pashto. Zama Zargiya زما زړګیه English. Darling Or My Darling Or My Dear Or My Sweetheart. In Urdu Zama Zargiya Means " Meray Aziz " Meray Mehboob" Or Meray Humnasheen. Best Phrase For Zama Zargiya In Urdu. Meray Jigaar Or Jiggar Pashto Word Zama Means Mera Or Meray.  Pashto Word Zargay Means Dil Or Jigar.  Pashto Language Words زما زړګیه میرے محبوب میرے ہم نشین میرے جگر کا ٹکڑا "Zama Zargia Endearment Urdu...

Understanding the UAE Visa Ban: Reasons and Implications

پاکستانیوں کے لیے یو اے ای ویزا پابندی کے بارے میں تفصیلی خبر اور وجوہات متحدہ عرب امارات (یو اے ای) نے پاکستانی شہریوں پر ویزا پابندی عائد کر دی ہے، جس کی وجہ ان سرگرمیوں کو قرار دیا گیا ہے جن سے یو اے ای کی ساکھ کو نقصان پہنچا ہے۔ یو اے ای میں موجود پاکستانی سفارتخانے نے تصدیق کی ہے کہ یہ پابندی نافذ العمل ہے اور یہ تمام پاکستانی شہریوں پر لاگو ہوتی ہے، چاہے وہ کسی بھی مقصد کے لیے سفر کر رہے ہوں۔ یو اے ای حکومت نے پابندی پر کوئی سرکاری بیان جاری نہیں کیا، لیکن پاکستانی سفارتخانے کا کہنا ہے کہ یو اے ای حکومت کو درج ذیل سرگرمیوں پر تشویش ہے: یو اے ای حکومت کے خلاف مظاہرے کرنا سوشل میڈیا پر یو اے ای حکومت پر تنقید کرنا مجرمانہ سرگرمیوں میں ملوث ہونا یو اے ای حکومت نے اس بات پر بھی تشویش ظاہر کی ہے کہ ان سرگرمیوں میں ملوث پاکستانی شہریوں کی تعداد دیگر قومیتوں کے مقابلے میں زیادہ ہے۔ پاکستانی سفارتخانے نے پاکستانی شہریوں کو مشورہ دیا ہے کہ وہ یو اے ای کا سفر کرنے سے گریز کریں جب تک کہ ان کے پاس درست ویزا نہ ہو۔ سفارتخانہ یو اے ای حکومت کے ساتھ مل کر اس مسئلے کو حل کرنے اور پابندی ہٹانے کے...