Skip to main content

Dastan E Khawaja Bukhara, A Uzbek Story Translated To Urdu.

Dastan E Khawaja Bukhara, A Uzbek Story Translated To Urdu. Alami Adab Say Makhooz. Beggar In The Hareem, Mulla Nasir Ud Din.


عالمی ادب سے ماخوذ

اگر آپ کو اچھی تحریریں پڑھنے کا شوق ہے تو آپ صحیح جگہ پر پہنچ گیے ہیں ۔۔

پاکستان کے موجودہ حالات کے تناظر میں ایک شاندار تحریر 


زیرِ نظر اقتباس لیوند سولوویف کی کتاب”داستان خواجہء بخارا، مُلا نصرالدین ” سے لیا گیا ہے ۔ ولوویف 1904 میں طرابلس میں پیدا ہویے۔ پیشے کے لحاظ سے صحافی تھے ۔ازبک زبان میں مہارت رکھتے تھے۔ جنگِ عظیم دوم کے دوران بحریہ میں رہے۔ سیاسی وجوہ کی بناء پر قید بھی ہوئے۔ ان کی کتاب ”داستانِ خواجہء بُخارا” امریکا میں 

Beggar in the harem 

کے نام سے 1943 میں شائع ہوئی۔ اس داستان میں مُلا نصرالدین کی سوانح کے ایک گوشے کے توسط سے بہت اعلیٰ سیاسی و معاشرتی طنز ملتا ہے جس سے آج کے دور میں بھی ہم لُطف اندوز ہو سکتے ہیں۔

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔٭٭٭٭٭۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔


پہلی قسط

ان کی توجہ دو آدمیوں کی طرف مبذول ہوئی جن میں سے ایک گنجا اور دوسرا داڑھی والا تھا۔ دونوں اپنے اپنے شا میانوں کے نیچے کھردری زمین پر لیٹے ہویے تھے ۔ ان کے درمیان کھونٹے پر ایک سفید بکری بندھی تھی جو اتنی دبلی پتلی تھی کہ اس کی کھال پسلیاں پھاڑ کر نکلتی ہوئی معلوم ہوتی تھی۔ وہ بڑے غمگین لہجے میں کھونٹے کو کتر کتر کر ممیا رہی تھی ۔ 

خواجہ نصرالدین فطرتاً کھوجی واقع ہوئے تھے، اس لئے وہ سوال کئے بغیر نہ رہ سکے۔ ”السلام علیکم بخارا کے شریف شہریو، بتایئے آپ خانہ بدوشوں میں کب شامل ہوگئے؟"

"مسافرہماری ہنسی نہ اُڑاو"داڑھی والے نے جواب دیا ۔"ہم خانہ بدوش نہیں ہیں بلکہ تمہاری ہی طرح نیک مسلمان ہیں"

"لیکن اگر آپ نیک مسلمان ہیں تو اپنے گھر میں کیوں نہیں رہتے؟ محل کے پھاٹک پر کیا انتظار کر رہے ہیں؟"

"ہم اپنے بادشاہ اور مالک امیر کے منصفانہ فیصلے کے منتظر ہیں جن کی حکمت کی آب و تاب آفتاب کو بھی شرماتی ہے۔"

"اچھا” خواجہ نصرالدین نے طنز کو چھپائے بغیر کہا “تو کیا آپ اپنے بادشاہ کے منصفانہ فیصلے کے منتظرہیں،جن کی آب و تاب آفتاب کو شرماتی ہے کافی دنوں سے انتظار کررہے ہیں شائد؟"

"مسافر ہم چھ ہفتے سے انتظار کررہے ہیں" گنجا بولا۔ "یہ داڑھی والا جھگڑالو، اللہ اس کو غارت کرے، یہ میرا بڑا بھائی ہے ۔ ہمارے والد کا انتقال ہوا۔ انہوں نے کچھ ملکیت چھوڑی ۔ ہم نے سب کچھ تقسیم کرلیا ہے سوائے اس بکری کے۔ اب امیر اس کا فیصلہ کریں گے کہ یہ کس کی ہونی چاہیئے"۔

"لیکن وہ بقیہ ملکیت کہاں ہے جو تم کو وراثت میں ملی ہے؟"

"ہم نے وہ سب آپس میں بانٹ لیا۔ درخواست لکھنے کیلئے عرضی نویس کو دینا پڑتا ہے، پھر درخواست لینے والے منشی، پہرے داروں اور بہت سے لوگوں کو"

گنجا یکایک اچک کر اٹھا اور ایک گندے، ننگے پیر درویش سے ملنے کیلئے لپکا جو مخروطی ٹوپی پہنے تھا اور اس کے پہلو سے ایک کشکول لٹک رہا تھا۔

"میرے لیئے دعا کیجئے، اے بزرگ ! دعا کیجئے کہ فیصلہ میرے حق میں ہو"

درویش نے پیسے لیئے اور دعا شروع کردی۔ جیسے ہی وہ اپنی دعا کے آخری الفاظ تک پہنچا، گنجے نے اس کے کشکول میں ایک اور سکہ ڈال دیا تاکہ دعا کو ازسرنو شروع کردے۔ داڑھی والا بے چینی سے اُٹھا اور مجمعے میں ادھر اُدھر نظر دوڑائی۔ کافی تلاش کے بعد اس کی نظر ایک اور درویش پر پڑی جو پہلے والے سے ذیادہ گندا اور چیتھڑوں میں ملبوس تھا اس لیئے ذیادہ بزرگ بھی تھا۔ اس درویش نے کافی بڑی رقم طلب کی ۔ داڑھی والے نے کچھ سودا بازی کی کوشش کی لیکن درویش نے اپنی ٹوپی کے نیچے ٹٹول کر مٹھی بھر چیلر برآمد کئے۔ داڑھی والا یہ دیکھ کر فوراً اسکی کرامت کا قائل ہو گیا اور اپنے چھوٹے بھائی پر فاتحانہ نظر ڈالتے ہوئے مطلوبہ رقم گنی۔ درویش نے گھٹنوں کے بل بیٹھ کر زور زور سے دعا شروع کی ۔ اس کی بھاری بھرکم آواز میں پہلے درویش کی مدھم آواز دب گئی۔ گنجے نے پریشان ہو کر اپنے درویش کو چند اور سکے دیئے ۔۔۔ داڑھی والے نے بھی یہی کیا اور دونوں درویشوں نے ایک دوسرے کو شکست دینے کیلئے وہ چیخم دھاڑ کی کہ غالباً فرشتوں نے آسمانوں کی کھڑکیاں بند کرلی ہوں گی.

دوسری قسط

کھونٹے سے بندھی ہویٰ بکری غمگین لہجے میں ممیائے جا رہی تھی۔

گنجے بھائی نے اس کے آگے تھوڑی سی گھاس ڈال دی جس پر داڑھی والا زور سے چیخا: “اپنی گندی بدبو دار گھاس میری بکری کے پاس سے لے جاو” اس نے لات مار کر گھاس الگ ہٹا دی اور بکری کے سامنے بھوسے کی چھوٹی سی ناند لگا دی ۔ “نہیں” گنجا غصے میں چلایا۔ “میری بکری تمہارا بھوسا نہیں کھائے گی” اب ناند بھی گھاس کے پاس پہنچ گئی۔ وہ ٹوٹ گئی اور بھوسا سڑک کی مٹی میں مل گیا۔دونوں بھائی سخت غصے میں دست و گریبان ہو گئے۔وہ زمین پر لوٹ رہے تھے اور ایک دوسرے کی گھونسوں اور گالیوں سے خاطر کررہے تھے۔

“دو بیوقوف آپس میں لڑ رہے ہیں ، دو دھوکے باز دعا کررہے ہیں اور بکری بیچاری بھوکوں مررہی ہے” خواجہ نصرالدین نے سر ہلاتے ہوئے کہا “ارے نیک اور محبت کرنے والے بھائیو، ادھر دیکھو، اللہ نے اس جھگڑے کا فیصلہ اپنے طور پر کردیا۔اس نے بکری کو تم سے لے لیا ہے” بھائیوں کو ہوش آیا اور انہوں نے ایک دوسرے کو چھوڑ دیا۔وہ اپنے خون آلود چہرے لئے بڑی دیر تک مردہ بکری کو گھورتے رہے۔آخر کار گنجے نے کہا:

“اس کی کھال تو نکال ہی لینی چاہیئے”

“یہ میں کروں گا” داڑھی والا جلدی سے بولا۔

“تم کیوں کرو گے؟” دوسرے نے پوچھا ۔اسکا گنجا سر غصے سے سرخ ہو رہا تھا۔

“بکری میری ہے اور اسی لئے اسکی کھال بھی”

“نہیں، میری ہے”

قبل اس کے کہ خواجہ نصرالدین کچھ بولیں، دونوں ایک دوسرے سے گتھم گتھا پھر زمین پر لوٹ رہے تھے۔ایک لمحے کیلئے چھوٹے بھایٰ کی مٹھی میں سیاہ بالوں کا گچھا نظر آیا جس سے خواجہ نصرالدین نے نتیجہ اخذ کیا کہ بڑے بھائی کی داڑھی کا کافی حصہ غائب ہو چکا ہے۔ 


حسب حال

تیسری قسط

پاکستان کے موجودہ حالات کے تناظر میں ایک شاندار تحریر

قالینوں سے سجا ہوا اونچا چبوترا جہاں سے امیر اپنی وفادار رعایا پر عنایات کی بارش کرنے والا تھا ، پہلے ہی چاروں طرف سے پہرے داروں سے گِھر چکا تھا اور نیچے سولی کے میدان میں جلاد بڑی چابک دستی کے ساتھ امیر کے احکام کی تعمیل کی تیاری کررہے تھے ۔وہ سلاخوں کی لچک اور ڈنڈوں کی مضبوطی کی جانچ کررہے تھے ۔ چمڑے کے کوڑے طشتوں میں بھگو یے جا رہے تھے ، سولیاں نصب کررہے تھے، کلہاڑیاں تیز ہو رہی تھیں اور زمین میں تیز نوکوں والے ستون گاڑ ے جا رہے تھے۔ اس کا منتظم شاہی پہرے داروں کا داروغہ ارسلان بیک تھا جس کی بربریت کا چرچا بخارا سے باہر دور دور تک پھیل چکا تھا۔ وہ لال چہرے ، بھاری جسم اور کالے بالوں والا آدمی تھا۔ اسکی داڑھی سینے پر اپنا سایہ کئے ہوئے ناف تک لٹک رہی تھی اور اسکی آواز اونٹ کی بلبلاہٹ سے ملتی جُلتی تھی۔وہ بڑی فیاضی کے ساتھ گھونسوں اور لاتوں کی بارش کررہا تھا۔ اچانک وہ بہت نیچے جھکا اور چاپلوسی سے کانپنے لگا۔ آہستہ آہستہ جھولتی ہوئی پالکی چبوترے تک پہنچی اور امیر نے اس کے پردے ہٹاتے ہوئے اپنے درشن رعایا کو دیئے۔

تقدس مآب کا چہرہ جس کی تشبیہ اکثر درباری شاعر تابدار ماہ کامل سے دیتے تھے ، پلپلے خربوزے سے مشابہ تھا، اپنے وزیروں کے سہارے تخت پر جلوہ فرمانے کیلئے پالکی سے اترا۔ خواجہ نصرالدین نے دیکھا کہ درباری شعراء کے دعؤوں کے برعکس وہ سرو قد ہرگز نہ تھا۔ اس کا جسم موٹا اور بھاری تھا، ہاتھ چھوٹے اور پیر اتنے ٹیڑھے کہ اس کی قبا سے بھی یہ عیب نہیں چھپ رہا تھا۔ وزراء اس کے دائیں طرف کھڑے ہو گئے، ملاؤوں اور عمائدین کو بائیں طرف جگہ ملی، نیچے احکام نویس اپنے رجسٹر اور دواتیں لئے جمع تھے اور درباری شعراء نے تخت کے پیچھے اس طرح نیم حلقہ بنا لیا تھا کہ ان کی نظر اپنے آقا کی گدی پر رہے۔ شاہی مورچھل بردار مورچھل جھلنے لگا۔ حقے بردار نے سنہری نَے اپنے مالک کے ہونٹوں سے لگا دی۔ چبوترے کو گھیرے ہوئے زبردست مجمع دم بخود کھڑا تھا۔خواجہ نصرالدین پنجوں کے بل اوپر اٹھے اور اپنی گردن نکال کر غور سے سننے لگے۔ امیر نے اونگھتے ہوئے سر ہلایا ۔ پہرے داروں نے دو حصوں میں تقسیم ہو کر گنجے اور داڑھی والے دونوں بھائیوں کو راستہ دیا جن کی باری تھی۔ وہ گھٹنوں کے بل گھسٹتے ہوئے چبوترے تک گئے اور زمین تک لٹکتے ہوئے قالین کو بوسہ دیا۔دونوں بھائی اٹھے لیکن انکی جرات نہ ہوئی کہ وہ اپنی قباؤں کی دھول جھاڑ دیں۔

خوف نے ان کی زبان اس طرح پکڑ لی تھی کہ وہ ہکلا رہے تھے اور ان کی باتیں سمجھ میں نہیں آرہی تھیں۔ لیکن بختیار آخر بہت تجربے کار وزیر تھا۔ وہ ایک نظر میں ساری صورت حال بھانپ گیا۔ "تمہاری بکری کہاں ہے؟ " اس نے بے چین ہو کر بیچ میں لقمہ دیا۔

گنجے بھائی نے جواب دیا "حضور والا وہ تو مر چکی ہے، اللہ نے اس کو اپنے پاس بلالیا۔ آپ فیصلہ کریں کہ اس کی کھال کا مالک کون ہے؟ "گنجے بھائی نے جواب دیا

بختیار امیر کی طرف مڑا: "کیا حُکم ہے اے شاہِ دانش وراں"

امیر نے بالکل بے تعلقی سے جمائی لے کر آنکھیں بند کرلیں ۔بختیار نے بڑے ادب سےبھاری سفید دستار والا سر جھکایا: "مالک، میں نے فیصلہ آپ کے چہرے سے معلوم کرلیا، سنو" وزیر نے بھائیوں کی طرف مُڑ کر کہا۔ وہ گھٹنوں کے بل جھک کر امیر کی عقل، انصاف اور مہربانی کا شکریہ ادا کرنے کیلئے کمربستہ ہو گئے۔ بختیار نےفیصلے کا اعلان کرنا شروع کیا ۔ احکام نویس اپنے اپنے بڑے رجسٹروں میں اسکے الفاظ لکھنے کیلئے قلم دوڑانے لگے۔ 


حسب حال

چوتھی اور آخری قسط

"امیرالمومنین،آفتابِ جہاں ، عظیم امیر، خُدا ان پر اپنی رحمتیں نازل کرتارہے، ان کا یہ فیصلہ ہے کہ اگر بکری کو اللہ نے لے لیا ہے تو کھال انصاف کے مطابق زمین پر اللہ کے نائب یعنی خود عظیم امیر کی ملکیت ہونی چاہیئے ۔اس لئے بکری کی کھال اتار کر اس کو سُکھانا اور پکانا چاہیئے اور محل میں لا کر شاہی خزانے کے حوالے کرنا چاہیئے"

بھائیوں نے بدحواس ہو کر ایک دوسرے کی طرف دیکھا، مجمعے میں چپکے چپکے کھسر پھسر ہونے لگی۔بختیار نے اپنا حُکم زوردار اور صاف آواز میں جاری رکھتے ہویے کہا ۔

"اس کے علاوہ مدعیان دوسو روپے مقدمے کے اخراجات، ڈیڑھ سو روپے محل کا محصول، پچاس روپے احکام نویس کا خرچ ادا کریں اور مسجدوں کی آرائش کے لئے بھی چندہ دیں۔یہ تمام رقم نقدی یا کپڑوں یا کسی اور قسم کی جائداد کی صورت میں فوراً وصول کی جائے"۔

ابھی بختیار نے اپنی بات ختم بھی نہیں کی تھی کہ ارسلان بیک کے اشارے پر پہرے دار دونوں بھائیوں پر ٹوٹ پڑے ، ان کے پٹکے کھول دئیے ، جیبیں باہر نکال کر جھاڑ لیں ، قبائیں تارتار کردیں اور جوتے اتار کر ان کو ننگے پیر اور نیم عریاں کرکے گردن پکڑ کر دھکیل دیا۔

یہ سارا قصہ چٹکی بجاتے میں ہو گیا فیصلے کا اعلان ہوتے ہی درباری شاعروں نے تحسین و مرحبا کے نعرے لگائے:

"داناامیر، داناؤں کے دانا، دانائے روزگار زندہ باد"۔

تخت کی طرف اپنی گردنیں بڑھا بڑھا کر وہ اس طرح کی تعریفیں دیر تک کرتے رہے۔ ان میں سے ہر ایک چاہتا تھا کہ اس کی آواز سب سے بلند ہو کر امیر کے گوش گزار ہو سکے۔ اس دوران چبوترے کے چاروں طرف مجمع خاموش کھڑا ہمدردی اور افسوس کے ساتھ دونوں بھائیوں کو دیکھ رہا تھا۔

"پروا مت کرو" خواجہ نصرالدین نے بڑے سنجیدہ لہجے میں دونوں بھائیوں سے کہا جو ایک دوسرے سے چمٹے دھاڑیں مار مار کر رو رہے تھے ۔ "بہرحال چوک پر چھ ہفتے انتظار کا وقت ضائع نہیں گیا۔ یہ بہت حکیمانہ ،رحیمانہ اور  منصفانہ فیصلہ ہے کیونکہ ہر کوئی جانتا ہے کہ دُنیا بھر میں ہمارے امیر سے زیادہ دانش مند ، زیادہ رحیم اور کوئی نہیں ہے اور اگر کسی کو اس میں شک ہو " ۔ یہاں انہوں نے چاروں طرف اپنے آس پاس لوگوں کو دیکھا اور کہا “تو پہرے داروں کو بلانے میں دیر نہ لگے گی۔اور وہ؟ ہاں، وہ شک کرنے والوں کو جلادوں کے حوالے کردیں گے جو آسانی سے انہیں بتا دیں گے کہ وہ کس طرح غلط راستے پر چل رہے ہیں۔ بھائیو، اطمینان سے گھر جاؤ۔ اب کبھی تمہاری لڑائی کسی مرغی کے بارے میں ہو تو بادشاہ سلامت   کی عدالت میں ضرو آنا لیکن پہلے اپنے مکانات، انگور کے باغ اور کھیت بیچ لینا نہ بھولنا ورنہ محصول نہیں ادا کرسکو گے اور اس سے بادشاہ سلامت کے خزانے کو نقصان ہو گا جس کا خیال ہی وفادار رعایا کیلئے ناقابلِ برداشت ہونا چاہیئے" ۔"کاش ہم اپنی بکری کے ساتھ ہی ختم ہو جاتے" بھائیوں نے آنسو بہاتے ہوئے کہا" کیا تمہارے خیال میں آسمان پر بیوقوف کافی تعداد میں نہیں ہیں؟ "خواجہ نصرالدین نے پوچھا۔ "معتبر آدمیوں نے مجھے بتایا ہے کہ آج کل جنت اور جہنم دونوں احمقوں سے بھرے پڑے ہیں اور اب اوروں کے لئے وہاں کویٰ گنجایش نہیں ہے۔۔۔بھائیو میں تمہارے لئے ابدیت کی پیشن گوئی کرتا ہوں۔۔۔اب یہاں سے رفوچکر ہو جاؤ کیونکہ پہرے دار ادھر دیکھ رہے ہیں اور تمہاری طرح میں لافانی ہونے پر بھروسہ نہیں کرسکتا" دونوں بھائی زور زور سے سسکیاں بھرتے، اپنے چہرے نوچتے اور سڑک کی خاک اپنے سروں پر اُڑاتے وہاں سے چلے گئے۔ ختم شد



Dastan E Khawaja Bukhara, A Uzbek Story Translated To Urdu. Alami Adab Say Makhooz. Beggar In The Hareem, Mulla Nasir Ud Din. Urdu Dastan, Urdu Story, Urdu Adab, Urdu Kahani, Urdu Tarjuma.

Comments

Popular posts from this blog

New Pashto Poetry Lines And Lyrics. Pashto Tappay In Written Text.

New Pashto Poetry Lines And Lyrics. Pashto Tappay In Written Text. Pashto Poetry Two Lines. Pashto Tappay In Text. ‏د خوېندو لوڼو سوداګره کږه شمله چې په سر ږدې خندا راځينه ټپه# که د پیزوان خاطر دې نه وے تابه زما د غاښو زور لیدلې وونه #ټپه ‏ستا یارانۍ ته مۍ زړه کیږۍ په څه خبره به اشنا درسره شمه خلک پېزوان خونړی بولي تا په نتکۍ د کلا برج ونړونه  Pashto New Tapay On Images 2022. Pashto Tappay In Text. Eid Mubarak Pashto Tapay. Pashto Eid Poetry. اختر ته ځکه خوشالیګم چی مسافر جانان می کلی ته راځینه Eid Mubarak In Pashto Tapa. Folk Songs Akhtar. اختر پرون وو پرون تیر شو تا تر څنګلو پوري نن سره کړل لاسونه Akhtar Janan Aw Pukhto Tapay. Eid Mubarak Poetry Pashto. خلکو اختر کښی غاړی ورکړی زه بی جانانه ګوټ کښی ناست ژړا کوومه خپل د راتلو لوظ دې ياد دے؟ سبا اختر دے انتظار به دې کومه Eid Mubarak In Pashto Language. Akhtar Di Mubarak Sha. اختر دی مبارک شه مورې څلور کمڅۍ مې وکړه دوه مې د خيال او دوه د کچ اختر ټالونه په ما دې ورځ د لوی اختر کړه چې دې په سترګو راله کېښودل لاسونه يوه روژه بله غرمه د...

Zama Zargiya Meaning In Urdu. Pashto Words Meanings

Zama Zargiya Meaning In Urdu. Pashto Words Meanings. Learn Pashto Words and Meanings. Info Different Contextual Uses Of Pashto Phrase Zama Zargiya or Zama Zargia. Pashto Language Words Internet Is Searched For Pashto Words Meaning Daily as People Speaking Languages Other Than Pashto Want To Learn Some Basic and Most Used Phrases. Search For Pashto Phrase " Zama Zargiya " Increased By 1150 % Today. Zama Zargiya Meaning In Urdu.  میرا جگر یا میرے دل کا ٹکڑا میرا جگر،  میرا محبوب یا میرے محبوب The Phrase Simply Means My Darling Or Sweetheart In English. Pashto. Zama Zargiya زما زړګیه English. Darling Or My Darling Or My Dear Or My Sweetheart. In Urdu Zama Zargiya Means " Meray Aziz " Meray Mehboob" Or Meray Humnasheen. Best Phrase For Zama Zargiya In Urdu. Meray Jigaar Or Jiggar Pashto Word Zama Means Mera Or Meray.  Pashto Word Zargay Means Dil Or Jigar.  Pashto Language Words زما زړګیه میرے محبوب میرے ہم نشین میرے جگر کا ٹکڑا "Zama Zargia Endearment Urdu...

Understanding the UAE Visa Ban: Reasons and Implications

پاکستانیوں کے لیے یو اے ای ویزا پابندی کے بارے میں تفصیلی خبر اور وجوہات متحدہ عرب امارات (یو اے ای) نے پاکستانی شہریوں پر ویزا پابندی عائد کر دی ہے، جس کی وجہ ان سرگرمیوں کو قرار دیا گیا ہے جن سے یو اے ای کی ساکھ کو نقصان پہنچا ہے۔ یو اے ای میں موجود پاکستانی سفارتخانے نے تصدیق کی ہے کہ یہ پابندی نافذ العمل ہے اور یہ تمام پاکستانی شہریوں پر لاگو ہوتی ہے، چاہے وہ کسی بھی مقصد کے لیے سفر کر رہے ہوں۔ یو اے ای حکومت نے پابندی پر کوئی سرکاری بیان جاری نہیں کیا، لیکن پاکستانی سفارتخانے کا کہنا ہے کہ یو اے ای حکومت کو درج ذیل سرگرمیوں پر تشویش ہے: یو اے ای حکومت کے خلاف مظاہرے کرنا سوشل میڈیا پر یو اے ای حکومت پر تنقید کرنا مجرمانہ سرگرمیوں میں ملوث ہونا یو اے ای حکومت نے اس بات پر بھی تشویش ظاہر کی ہے کہ ان سرگرمیوں میں ملوث پاکستانی شہریوں کی تعداد دیگر قومیتوں کے مقابلے میں زیادہ ہے۔ پاکستانی سفارتخانے نے پاکستانی شہریوں کو مشورہ دیا ہے کہ وہ یو اے ای کا سفر کرنے سے گریز کریں جب تک کہ ان کے پاس درست ویزا نہ ہو۔ سفارتخانہ یو اے ای حکومت کے ساتھ مل کر اس مسئلے کو حل کرنے اور پابندی ہٹانے کے...