Skip to main content

Posts

Showing posts with the label Translations

Rehman Baba Pashto Poetry Copied By Allama Iqbal

 Rehman Baba Copied By Allama Iqbal. Pashto Verse Of Rahman Baba Copied into Urdu By Alama Iqbal. (عبدالرحمن بابا)  ژوندے ځان په زمکه ښخ کړه لکه تخم که لوئ  غواړي د خاورو په  مقام  شه The Rahman Baba Pashto Poetry ( Verse)  exactly Copied and Translated into Urdu By Allama Iqbal as Given Below. (ڈاکٹر محمدعلامہ اقبال ) مٹا دے اپنی ہستی کواگر کچھ مرتبہ چاہیے کہ دانہ خاک میں مل کر ، گل و گلزار ہوتا ہے Pashto Times. Urdu Translation Of Rahman Baba Pashto Poetry. Pashto To Urdu Translation.

Pashto Quote about Poverty and Happiness

 Pashto Quote With English Translation ځني خلک خوشالیاني خرڅوي حال دا چي خپله ي څکلي هم نه وی شکیل سالک Pashto To English Translation Of The Quote. Some people sell happiness while they don't taste any of it،، Shakeel Salik Pashto Times Tags For Blog Post. Pashto Times Pashto Quotes With Translation In English. English Into Pashto Translation of Well Read Quotes.

Persian Proverb With Pashto Translation.

 Persian Proverb With Pashto Translation. Persian Proverb ( Matal متل)  بز به پای خود، ګوسفند به پای خود Pashto Explanation of The Proverb. وایی چي بهلول دانا بازار کښی د قصاب دکان ته ورغي نو څه ګوري چی هر حلال شوي ځناور د خپلو پښو نه زوړند دے.  بهلول ووي چي هم دا انصاف دے  چی هر کس  باید خپل وزن په خپلو اوګو بار یوسی مطلب. دا چا؟  دا په خپله بز  په فارسي ژبه کښی بیزي او ګوسفند ګډ یا ګډي ته وایی Pashto Times, Pashto Translation of Quotes and Proverb. Folk Wisdom, Folk Stories in Pashto.  بز Means Goat in Persian گوسفند Means Sheep In Persian

Jaam Khali, Jada Khali, Urdu, English And Pashto Translation.

 Jaam Khali, Jada Khali, Urdu, English And Pashto Translation. Persian to Urdu Translation By Aslam Malik . Female Singer. Nigora Kholova, Tajikistan Male Singer. Amin Jan Saboori, Kabul, Afghan Persian to Urdu Translation of Shehr Khali. شہر خالی، جاده خالی، کوچہ خالی، خانہ خالی (شہر خالی،رستہ خالی،کوچہ خالی، گھر خالی) جام خالی، سفره خالی، ساغر و پیمانہ خالی (جام خالی،میز خالی،ساغرو پیمانہ خالی) کوچ کرده، دستہ دستہ، آشنایان، عندلیبان (ہمارے دوست و بلبلیں، دستہ دستہ کر کے کوچ گئے) باغ خالی، باغچہ خالی، شاخہ خالی، لانہ خالی (باغ خالی، باغیچہ خالی، شاخیں خالی، گھونسلے خالی) وای از دنیا کہ یار از یار می‌ترسد (وائے دنیا کہ جہاں دوست دوست سے ڈر رہا ہے) غنچہ‌ہای تشنہ از گلزار می‌ترسد (جہاں غنچہ ہائے تشنہ باغ ہی سے ڈر رہا ہے ) عاشق از آوازهٔ دلدار می‌ترسد (جہاں عاشق اپنے دلدار کی آواز سے ہی ڈر رہا ہے) پنجۂ خنیاگران از تار می‌ترسد (جہاں موسیقاروں کے ہاتھ تارِساز سے ڈر رہے ہیں ) شہ‌سوار از جادهٔ ہموار می‌ترسد (شہسوار سہل و ہموار رستے سے ڈر رہا ہے) این طبیب از دیدن بیمار می‌ترسد (طبیب بیمارکو دی

Hafiz Sherazi Poem Translated Into English

 WHY CARRY? Hafiz, Why carry a whole load of books upon your back Climbing this mountain, when tonight, Just a few thoughts of God Will light the holy fire. — Hafiz Shirazi حافظ شیرازی کی نظم کا انگریزی ترجمہ

Irada Nazam By Ghani Khan With English Translation

 Irada Nazam By Ghani Khan With English Translation. نظم  : اراده  شاعر : عبدالغني خان ترجمه : انجينئر شمشاد خان نه مې يار شته نه به وشي  اوسني ياران دي خوشي   چې حاجت يې درته وينه  ستا به پلار نيکه هم ښۀ شي  کار چې خلاص شي داسې تښتي  د ليندې نه لکه غشي  چې ياري په شلتالو شي  دا ياري به څۀ ياري شي  نن خو دومره ياران ډېر دي  لکه سيند کښې خشي بشي  سخا بادام دي وا يې نخلي يؤ به ډک وي سل به تشي  په فايده دې ظاهر خاندي  خو پکښې اوبۀ اوبۀ شي  تۀ  په دغه لاره مۀ ځه  غني دا به درته ښۀ  شي Pashto To Ebglish Translation Of Ghani Khan Nazam " Irada". Poetry: Ghani khan Poem: Intention. Translated by: Eng Shamshad khan Neither have a love, Nor it could be, When in wish, Might be yours nice father and Grand father too. Run away, When needful done, Like a bow from an archer. Of what value a friendship, If could be for want of peach. Today loves in so much abundance, Like bushes in a sea. Are like rotten almonds, One filled yet other hundred empty. Apparently happy on your gain, But burn in

The Miser Man On The Earth. Pashto Blog

 The Most Miser Man on The Earth? By Sharar Safi. د نړۍ کنجوس سړی *میرچن ترانسیسکو  د نړۍ تر ټولو د شوم سړي لقب ګټلی و... لباس او خوړو ته یې هيڅ ارزښت نه ورکاوه، پتلون ته به یې پیوندونه پراته وو، د کرسمس په اختر کې یې ملګرو یو جوړ نوی لباس ورکړ، څو یې په دې طریقه پوه کړي چې دی ډېر کنجوس سړی دی، کله چې له رخصتۍ نه راستون شو، هم هغه زوړ لباس یې پر تن و، ملګری یې خبر شول چې ورکړې جامې یې د انترنت له لارې پلورلې وې د هغه له مړینې وروسته خلک پوه شول چې میرچن د هغو سازمانونو لپاره تر ټولو زیاته بسپنه ورکونکی و چې د بې کوره ماشومانو ساتنه کوي، او د هغه بسپنه  19 مليونه ډالرو ته رسیده   دې سړي په کومه فلسفه کې ژوند کاوه؟! خپله ټوله خوښي یې د بې کوره ماشوم له یوې خولې موسکا ځار کړه د هیچا په ظاهر حکم مه کوئ کوم خوند او رڼا چې د بیوزله په موسکا کې پر ته ده په الماسو کې هم نشته Pashto Times. The Most Miser Man On The Earth.  The Miser Man Story In Pashto. Pashto Stories. Kanjoos, Miser, Shoom In Pashto. Miser meanings In Pashto کنجوس یا شوم Kanjoos Or Shoom د نړۍ تر ټولو شوم سړی

Bacha Khan Baba Quotes About Religion. Pashto, Urdu And English

 Bacha Khan Baba About Religion د مذهب په نوم تاسو خلک وژنۍ، کورونه ي سوزوۍ او مالونه ي لوټ کوۍ حال دا چي د خاي مذهب نه دے بلکه د خداي مذهب خوانسانیت دے اومذهب همیشه د انسانیت دپاره وي باچا خان بابا علیه الرحمت ‏باچا خان بابا نے فرمایا تھا “ خدا کا مذہب انسانیت ہے اور دنیا میں مذہب انسانیت کو اعلی مقام پر پہنچانے کیلئے آیا ہے English Translation of Bacha Khan Quote About Religion. Killing The People, Destroying, Burning Their Properties and looting Them in The Name of Religion is Not God Will. God's Religion is humanity and all religions revelled to serve humanity. Khan Abdul Ghaffar Khan Baba better Known as  Bacha Khan Baba or Sarhadi Gandi.

Sex Quotes Translated To Pashto

 Sex Quotes Translated To Pashto دانشور کس هاغه دے چی د سیکس ( کوروالی) نه زیات خوندور عمل بیامومی الډاووس هګزلي An Intellectual Is a person who's found one thing that's more interesting than sex. Aldous Huxely  جنسی عمل ( سیکس) د مال په مثال دے چي څومره زیات وی دومره کم دے جان اپډاییک Sex is like money; only too much is enough. John Updike د سیکس په ځایی زه یو پیاله چایی خوښووم بواے جارج I Would Rather Have A Cup Of Tea Than Sex. Boy George  ممکن ده زمونږ وخت کښی سکیس ډیر وی خو داسی ښکاری چي مینه کمه شوی ده اورلانډو بلوم May Be Our Generation Is More About Sex, but It Feels Like Romance is Dying Out. Orlando Bloom Pashto Times Pashto Quotes. Translation of Quotes Into Pashto. Pashto Sex Quotes

Pashto Tapa With English Translation

 Pashto Tapa. خوب کې راځه خوب کې به درشم یاره په ویښه ناممکن دي دیدنونه Pashto To English Translation of Tapa. " Dear, We Will meet in each other Dreams as it is really hard to see otherwise".  Deedan ( دیدن) Meeting With someone Near And Dear, Seeing or Meeting with Beloved. Pashto Times Tags. Dedan, Tapa, Janan, Dear One, Love Pashto Poetry, English Translation, Pashto to English Translation. Learn Pashto Reading.

Who Is Khan Shaheed? By Maulana Khan Zeb Bajawar

 Who Is Khan Shaheed?  By Maulana Khan Zeb Bajawar.  Pashto Article About Life and Struggle of Khan Abdus Samad Khan Achakzai. شهيد عبد الصمد خان اچکزئې  2دسمبر د شهادت ورځ  په شلمه پېړۍ کښې د پښتنو په خاوره دوه  ستر قام پال  نړۍ وال شهرت لرونکي سیاسي مشران تېر شوي ېو باچاخان او بل عبد الصمد خان  عبد الصمد خان په 1907 کښې په ګلستان کښې د نور محمد اچکزي په کور کښې  زیږېدلې وو کله چې غازي امان الله خان په 1928 کښې د کوئټې په لار يورپ ته تلو دهغه په ليدلو سره ئې د پيرنګېانو نه کرکه پېدا شوه چې  د پښتنو  په خاوره دپښتنو باچا ته پيرنګېان  ولاړ دي په 1929 کښې په ړومبي ځل پيرنګېانو زندان ته اچولې وو د تحريک خلافت سره د آل انډيا مسلم کانفرنس غړې هم پاتي شوې وو د پيرنګي د نوکرې نه ئې انکار کړې وو دا به ئې وائل چې د نوکرې په ځائې مونږ آزادي غواړو    اچکزې صېب په 1930 کښې د ازادۍ غورځنګ عملاً مبارز شو د ګاندهي جي او باچا خان سره ئې کتنې اوشوې په 1938 کښې د ،انجمن وطن ، په نامه ئې خپله سياسي ډله جوړه کړه د ازادۍ په مبارزه کښې د ژوندي کردار په وجه څه دېرش کاله د پيرنګي او پاکستان په زندانونو کښې تې

Greek Quotes About Truth. Translated to Pashto and Urdu

Truth is Like Morning, It Must Come.  Greek Quote Pashto Translation of The Quote. حقیقت لکه سهار خامخا راځي یوناني متل Urdu Translation Of Greek Quote. حقیقت صبح کے مانند ضرور اشکار ہوجاتی ہے یونانی کہاوت Pashto Times Best Quates. Matalona, Quotes, Kahawat, Golden Sayings, Golden Words in Pashto, Urdu Greek Folk. Greek Quotes About Truth. Translated to Pashto and Urdu

Dialogue With Psychologist. Translated To Pashto

 Dialogue With Psychologist. Translated To Pashto. Pashto Translation by Shoaib Payan #سائکالوجسټ_او_زۀ (سائکالوجسټ)............ښه نو دا راته اوایه په دنیا کښې ستا د ټولو نه خوښ ترین کوم داسې څیز دے ( زۀ )............خفګان (سائکالوجسټ) ښه سمه ده او تا چرته مینه کړې ده؟ ( زۀ ) .......هو کړې مې ده  (سائکالوجسټ) ښه څو وارې دې کړې ده مینه؟ ( زۀ ) ......درې وارې  (سائکالوجسټ) ...خلک خو وائ چې مینه صرف یو وار کیږي‘ ( زۀ ).......هو دا هم منمه  ( سائکالوجسټ ).....نو تاسو خو اوس اویل ما درې وارې مینه کړې‘ ( زۀ ) ....هو کنه ما درې وارې مینه کړې (سائکالوجسټ).....اوس خو تاسو اویل مینه یو وارې کیږي ( زۀ )......هو کنه په یو وخت د یو انسان سره مینه کیږي چې هغه دې پریګدي بیا هله د بل سره مینه کیږې (سائکالوجسټ)....چې تا دویمه مینه شورو کړه نو ړومبے مینه دې هیره شوه؟ ( زۀ ) ......هیرولې مې شوه خو ما هیره نه کړه ‘ (سائکالوجسټ).....ولې وجه؟ ( زۀ ) ځکه چې زما خفګان خوښ دے او که چرې ما ړومبے مینه هیره کړې وه نو بیا به زۀ څنګه خفه وے؟ (سائکالوجسټ)....ښه نور ستا څه څه خوښ دي؟ ( زۀ ).......شاعري (سائکالوجسټ)..

Some Idea of The Reality. Imam Ghazal Quotes and Lyrics

 " Some idea of the reality  of the heart, or spirit, may be obtained by a man closing his eyes and  forgetting everything around  except his individuality. He will thus obtain a glimpse of the unending  .... nature of that individuality. "  - Imam al- Ghazali  From: Alchemy of Happiness / The Knowledge of Self 

Khalid Hussieni About Mother And Apple. Pashto Quotes

 Pashto Translation Of Khalid Hussaini Quotes. Pashto Quotes about Mother. "ماشومتوب کې یوه ورځ په ونه وختم، شنې خامې مڼې مې وخوړې، نس مې وپړسېد او سخت دردونه مې تېر کړل. مور مې ویل، که صبر دې کړی وی چې مڼې پخې شوې وی، نه به ناروغېدې. اوس چې هر کله یو شی د زړه له تله غواړم، د 'پخو مڼو' په هکله د مور خبرې را یادوم".  خالد حسیني ژباړه: وږمه وردګ Pashto Times. Pashto Translation By Wagma Wardag. Khalid Hussaini Story in Pashto. Pashto Blogs Translated works.

How Nations are Paralyzed? By Arun Dat Roy. Urdu Translation

 How Nations are Paralyzed? By Arun Dat Roy کسی قوم کو اپاہج کیسے کیا جاتا ہے؟ کسی جانور کو اپاہج کرنے کے لیے اس کے پیر توڑ دیے جاتے ہیں۔ کسی قوم کو اپاہج کرنے کے لیے اس کے لوگوں کو توڑا جاتا ہے۔ ان سے ان کی قوتِ ارادی چھین لی جاتی ہے۔ ان کی تقدیر پر اپنے مکمل کنٹرول کا مظاہرہ کیا جاتا ہے۔ ان پر یہ بات واضح کر دی جاتی ہے کہ یہ فیصلہ ہم کریں گے کہ کسے زندہ رہنا ہے، کسے مر جانا ہے، کسے خوشحال ہونا ہے، کسے بدحال رہنا ہے۔ اپنی صلاحیت کی نمائش کرنے کے لیے ان کو دکھایا جاتا ہے کہ ہم کیا کچھ کر سکتے ہیں اور کس آسانی کے ساتھ کر سکتے ہیں۔ کس طرح ہم صرف بٹن دبا کر پوری زمین کو نیست و نابود کر سکتے ہیں۔ کیسے جنگ شروع کر سکتے ہیں اور امن قائم کر سکتے ہیں۔ کس طرح ایک شخص سے اس کی ندی چھین کر دوسرے شخص کو دے سکتے ہیں۔ کس طرح ایک صحرا کو سرسبز کر سکتے ہیں یا جنگل کو اکھاڑ کر اسے دوسری جگہ اگا سکتے ہیں۔ اپنی من مانی کر کے قدیم چیزوں.... زمین، جنگل، پانی، ہوا.... پر لوگوں کے بڑے بڑے گروہوں کے یقین کو مجروح کر سکتے ہیں۔ اس کے بعد ان کے پاس کیا رہ جاتا ہے؟ صرف ہم! وہ ہمارے پاس آئیں گے، کیونکہ ہمارے سوا ا

Khushal Khan Khattak Translation Into English

 Khushal Khan Khattak Translation Into English. " Let my heart  be a compass, and let it never vary  or turn in any other  direction,  save the altar of  ... thine eyebrows unto. "  - Khushal Khan Khattak  ( from: An Ode to Spring ) Pashto Times Tags. Pashto To English Translation of Khushal Baba Kalam. Pashto Poetry In English. Pashto Ghazal Translations.

Will Durant Philosophy Of Life. Pashto Excerpt Translatiom

 زينو چونکه جبريه وو ولډيورنټ په  Story of philosophy  کښې ليکي چې يٶ ځل ئې يو غلام له د هغه د قصور سزا ورکول او وهو ئې  نو غلام ورته وئيل چې آقا ستا د فلسفې مطابق خو دا د اول نه مقدر وه چې زۀ دا قصور وکړم. زينو ورته هم په فلسفيانه سکون سره جواب ورکړو چې ددې فلسفې په رو سره دا هم مقدر وه چې زۀ تا له داسې سزا درکړم From Will Durant Book Story Of Philosophy. Pashto Translation From English Book

Kant And Sophie World. Tauqeer Abashar

  Kant made an important distinction between "the thing in itself" and "the thing for me". We can never have certain knowledge of things "in themselves". We can only know how things "appear" to us.  -Sophie's world. کانټ د شے فی الذات او د شے برائے ذات ترمينځه يو مهم فرق/توپير راوستى دى. مونږ هيڅکله د هغو شيانو(لکه څنګه چې هغه دي) په اړه ريښتينې پوهه نه شو ترلاسه کولى. مونږ يواځې په دې پوهېدلى شو چې شيان "مونږ" ته څنګه په نظر راځي. وجود بذاتِ خود/شے فی الذات وجود برائے خود/ شے برائے ذات Pashto Times Latest Blogs. Sophie World and Kant. English to Pashto Translation by Tauqeer Abshar. Learn Pashto. Learn Kant In Pashto. Kant Philosophy In Pashto. Pashto To English Translation of  a paragraph.

Who Was Khan Shaheed? Life Story, Books and Struggle

 Who Was Khan? Life Story, Books and Struggle Biography Of Khan Abdus Samad Khan Achakzai Aka Khan Shaheed. Pashto Article دخان شهید لنډ ژوند لیک ------------------------ عبدالصمد خان اڅکزی (۷ د جولای، ۱۹۰۷ ز. - ۲ د ډېسمبر، ۱۹۷۳ ز.) د سهېلي پښتونخوا يو مخور ولسي مبارز، سياسي مشر او نامتو ادبي شخصيت ؤ. هغه د خپلو سياسي فعاليتونو او په سياست کې د ښکېل پاتې کېدو په سبب د برتانيوي هند د واکمن حکومت لخوا او بيا وروسته د پاکستاني حکومت لخوا په وار وار زنداني شوی. نوموړی د انجمن وطن په نامه د يوه ولسي غورځنگ مشر او بنسټگر ؤ چې بيا دغه ولسي غورځنگ د هند د کانگرېس او خدايي خدمتگارو له خوا په رسميت وپېژندل شو عبدالصمد خان اڅکزی د نور محمد خان اڅکزي زوی ؤ. هغه د سهېلي پښتونخوا په گلستان نومې سيمه کې زېږېدلی ؤ. نوموړی چې د خان شهيد په نامه هم شهرت لري، خپلې لومړنۍ زده کړې تر اتم ټولگي پورې په منظمه توگه ترسره کړې وې، بيا يې نورې زده کړې په دوديزه توگه د سيمې له ديني عالمانو څخه ترسره کړي وې. کله چې په ۱۹۲۹ ز. کال کې د سياسي ښکېلتيا په سبب په ۱۴ کاله بند محکوم شو، نو بيا يې په بنديخانه کې په غير رس