Skip to main content

Posts

Showing posts with the label Book Translations

40 Rules of Love. Book Summery In Urdu.

40 Rules of Love. Book Summery In Urdu. Urdu Book 40 Rules Of Love. By Mazeesha Haya.  مزیشہ حیاء 40 Rules Of Love Rule 1: "بعض لوگ فرمانبرداری کو کمزوری سمجھتے ہیں یہ ان کی بڑی فاش غلطی ہے فرمانبرداری ایک عالمی قانون ہے -جس کے معنی یہ ہوتے ہیں کہ پرامن ماحول میں کسی شرط کو تسلیم کر لیا جائے ۔ اس میں وہ باتیں بھی شامل ہیں ۔ جنہیں تبدیل کرنا ہمارے بس میں نہیں  40 Rules of Love. Book Summery In Urdu.  40 Rule of love Rule 2:  ہم خدا کے بارے میں جو گمان رکھتے ہیں، وہ دراصل ہماری اپنی شخصیت کے بارے میں ہمارے گمان کا ایک عکس ہوتا ہے۔اگر خدا کے ذکر سے ذہن میں محض الزام اور خوف ہی ابھرے تو یہ اس بات کی علامت ہے کہ خوف اور الزام تراشی ہمارے اپنے سینے کی گھٹن میں پنپ رہی ہے۔ اور اگر خدا ہمیں محبت اور شفقت سے چھلکتا ہوا دکھائی دے، تو یقیناّ ہم بھی محبت اور شفقت سے چھلک رہے ہیں۔ 40 Rules of Love. Book Summery In Urdu. Urdu Book 40 Rules Of Love 40 Rules Of Love Rule 3:  قرآن پڑھنے والا ہر شخص، قرآن کو اپنے فہم و ادراک کی گہرائی کے مطابق ہی سمجھ پاتا ہے۔ قرآن کی فہم کے چار درجات ہیں۔ پہلا درج

George Crile 111 Book Charlie Wilson's War, Afghanistan And Zia Ul Haq.

George Crile 111 Book Charlie Wilson's War, Afghanistan And Zia Ul Haq. Afghan Jehad And Ziaul Haq What Zia Ul Haq Wanted Afghanistan To Be? Pashto Book د جورج کراېل کتاب : د چارلي وېلسن جگړه کې راغلي دي له پاکستاني واکمن جنرال ضيا الحق څخه مې وپوښتل  چې په افغانستان کې څه غواړي؟ ځواب يې راکړ " هيله مې دا ده چې په پل خشتي جومات کې لمونځ وکړم بيا په سپين اس سپور شم، شهر نو ته لاړ شم او د واټ دواړو غاړو ته افغانان راته ولاړ وي او هرکلى مې کوي." د پېښوريانو خبره ، څه پوه شوې مهاجره لا خو؟ Emal Pasarly, BBC Radio Pashto Service. George Crile 111 Book Charlie Wilson's War, Afghanistan And Zia Ul Haq. Afghan Jehad And Ziaul Haq What Zia Ul Haq Wanted Afghanistan To Be? Pashto Book Summery Of George Crile Book Charlie Wilson's War. Short Story.

Plato Charlie Chaplin Quote In Pashto. Pashto Translation Of Plato Qutes.

Plato Charlie Chaplin Quotes In Pashto. Pashto Translation Of Plato Quotes. ”هوښيار خلک ځکه خبرې کوي چې د ویلو لپاره څه لري. احمقان ځکه غږېږي چې دوی باید یو څه ووایي.“ – اپلاتو Aflatoon ”کېدای شي زما درد د چا د خندا باعث شي، خو زما خندا نباید د چا د درد سبب وګرځي.“ – چارلي چاپلېن

Tanz Wa Mazaha. Charsi Driver, Judge Aw Pukhto Latifa.

Tanz Wa Mazaha. Charsi Driver, Judge Aw Pukhto Latifa. مزاح هم د ادب برخه ده ، یؤ چرسي ډېر خلق په ګاډي مړه اؤ زخمیان کړل ـ جج ته پېش شو ـ جج ترې تپوس وکړو ،چې دا دې ولې وهلي؟ دۀ ورته وئیل.. صېبه! د ګاډي بریک سم کار نۀ کوو، مخامخ نور ګاډي وو ـ یؤ خوا یؤ کس ؤ اؤ بل خوا د وادۀ ډېر خلق وو ـ نو تۀ وایه ما به ګاډے کوم خوا ته بوتلو؟ دغه یؤ کس طرف ته کۀ ډېرو طرف ته؟  جج ورته وئیل یؤ کس به دې وهلے ؤ ، دغه نور دې ولې وهل.....؟ چرسي ورته وې....  هم دغه یؤ کس مې وهلو کنه.... خو دۀ... د وادۀ خلقو طرف ته منډه کړه ـ ما پسې هم ګاډے هغه طرف ته وزغلوو... / اردو نه ژباړه/ترجمه . عدنان خیالي ۲۰۲۰

Da Wali Pa Noom Cafe. Pashto Book Review. Philosophy Book

Da Wali?  Pa Noom Cafe Pashto Book Review.  Philosophy Book "کافي د ولې په نوم" یو فلسفي کتاب دی چې د کیسې شکل لري او د انسانیت د بنسټیزو پوښتنو په اړه په زړه پورې ډول خبرې کوي. د دې کتاب کیسه داسې ده چې یوه ورځ د جان په نوم یو سړی د ګازو ډکولو لپاره د سړک غاړې ګاز سټیشن ته ځي او غواړي چې د ګاز سټیشن کافي شاپ څخه قهوه واخلي. کله چې هغه د قهوه پلورنځي مینو پرانیزي، د دې پر ځای چې د قهوو نومونو سره مخ شي، هغه د دریو اساسي پوښتنو سره مخ کیږي چې د هغه ذهن ښکیلوي. دغه هڅه کوي چې د کیسې او مثالونو له لارې دې پوښتنو ته ځواب ووایی. تاسو د دې کتاب څخه کله خوند اخیستلاي شئ؟ - که تاسو تل په کار کې ډوب یاست او د هغه څه څخه خوند نه اخلئ چې تاسو یې کوئ - که تاسو د ژوند د معنی په لټه کې خپل ځان له لاسه ورکړی وي - که تاسو غواړئ له مرګ څخه وېره لرې کړئ! دا کتاب د څه په اړه دی؟ څنګه کولی شئ ګټور ژوند ولرئ؟ لویه لار د یوې حادثې له امله تړل شوې وه، بدیل لاره له منځ څخه تېرېده، او د موټر ګازهم  پای ته رسیدلی وو. جان، چې د مدیریت مشاور دی، تصور نه کاوه چې د هغه سفر به دومره له سټرېسه ډک وي. کله چې

Experiences of a Scotswoman as the Wife of a Pathan Chieftain’s Son

My Khyber Marriage (Experiences of a Scotswoman as the Wife of a Pathan Chieftain’s Son) By: Murag Murray Abdullah Note: I found this book last week in the library. Read a few pages and a review and perceived the following lines which I am going to share with you. If some one has already read this book may share a brief summary. (Muhammad Ali Dinakhel: 12th July 2022, Berlin) Saira Jamil Elizabeth Luiza Shah was  was a Scottish writer. She has written with her pen name Morag Murray Abdullah. She married to the son of a Pashtun Malak. It is her story when she met the Syed Abdullah (fiction name of Iqbal Ali Shah). She has written the story of her marriage to the son of a Malak (tribal chief). She met Abdullah, a handsome student attending the university in Scotland.  She has also narrated her travels story to the Khyber Pakhtunkhwa, the then North-West Frontier Province of India as well as the mountains of Afghanistan. For the first time this book published in 1934. The second edition p

Nationalism And Islam. Maulana Khanzeb About Nationalism And Islam.

Nationalism And Islam. Maulana Khanzeb About Nationalism And Islam. د قامیت نظريه او اسلام. مولانا ابو الکلام آزاد پخپل کتاب ( اسلام اور عقل ) کښې د قاميت د نظرئې په اړه ليکي:  زه په وياړ سره واېم چې زه د ديارلس سوه کاله نه مسلمان ېم د اسلام د ديارلس سوه کاله وياړلي رواېات ،علوم و فنون،  زمونږ د تاريخ برخه ده د اسلام دننه مونږ ېو ځانګړې کلتور لرو زه غواړم چې دغه ځانګتياوې دې رانه هيڅوک وانخلي خو ددې سره زه ېو بل ځانګړي حېثيت هم لرم چې زمونږ د ژوند د حقيقتونو څخه پېدا دې اسلام ما ددغه حقيقت د احساس نه چرې هم نه ايساروي بلکښې لار ښودنه راته کوي او هغه دا چې زه په فخر سره وائم چې زما قاميت هندوستانيت دې زه د هند د ېو داسې ناقابل تقسيم قاميت برخه ېم  چې زما نه پغېر دغه تنه نيمګړې ده. مونږ دې خاورې ته د مساوات او جمهوريت رواېات روړي که هندومت د زرګونو کلونو د هند د خاورې دعوی کوی نو اسلام د زر کاله نه مدعي دې ، مونږ د جارحانه قامیت نه يو مرستيال خو دفاعي قاميت زمونږ حق دې چې څوک هم زمونږ په خاوره راځي مونږ به ئې مخه نيسو ، هندوان او مسلمانان په ګډه د ېو قاميت لاندې د خپلې خاورې د ژغورلو حق

First Urdu Translation Of Quran By Shah Abdul Qadir. Mubashir Zaidi

 First Urdu Translation Of Quran By Shah Abdul Qadir. Mubashir Zaidi دہلی میں ایک صاحب نے خواب دیکھا کہ ان پر قرآن نازل ہوا ہے۔ انھوں نے بیدار ہوکر اپنے بھائی کو خواب سنایا۔ بھائی کٹر قسم کے مولوی تھے۔ آج کے حالات میں اس سے آگے کی کہانی آپ خود سوچ سکتے ہیں کہ مولوی صاحب نے توہین مذہب کا اقبال جرم کرنے والے بھائی کے ساتھ کیا سلوک کیا ہوگا۔ نہیں، ویسا کچھ نہیں ہوا۔ بڑے بھائی نے چھوٹے بھائی سے کہا کہ خواب سچا ہے لیکن چونکہ خاتم الانبیا کے بعد وحی کا سلسلہ بند ہوچکا ہے تو خدا تم سے قرآن کی بے مثال خدمت لے گا۔ بڑے بھائی شاہ عبدالعزیز تھے اور چھوٹے کا نام شاہ عبدالقادر تھا۔ یہ دونوں شاہ ولی اللہ کے بیٹے تھے۔ خواب واقعی سچا تھا کیونکہ شاہ عبدالقادر نے قرآن حکیم کا پہلا بامحاورہ اردو ترجمہ کیا۔ یہ 1790 میں مکمل ہوا لیکن اس وقت تک برصغیر میں اردو پریس نہیں تھا۔ ہم جانتے ہیں کہ اردو کی اولین کتابیں فورٹ ولیم کالج نے 1802 میں چھاپنا شروع کیں۔ شاہ عبدالقادر کا ترجمہ موضح قرآن کے نام سے 1829 میں دہلی سے شائع ہوا۔ اسے الہامی ترجمہ قرار دیا گیا۔ ڈپٹی نذیر احمد نے اس کے بارے میں کہا کہ قرآن کے تمام ار

World Press Freedom Day Today On 3rd May. Pashto Info

World Press Freedom Day Today On 3rd May. Pashto Info. نن د مۍ د میاشتي دریم تاریخ نن په ټوله نړۍ کښی د صحافت د اذادۍ نړیواله ورځ نمانځل کیږی Without freedom of the press, there are no real democratic societies. Without freedom of the press, there is no freedom. Pashto Translation Of English Quotes About Freedom Of Press Today. د ازاد مطبوعاتو نه بغیر د جمهوری او اولس واکه ټولني خیال دروغژن وی د بیان د اذادۍ نه بغیر اذادی دروغ ده World Press Freedom Day. Amensty International Pashto Message About Media And Press Freedom In Afghanistan Under Taliban. ‏د بښنې نړیوال سازمان د مطبوعاتو د ازادۍ نړیوالې ورځې په مناسبت په خپور شوي پيغام کې ویلي، افغانستان کې ازادې رسنۍ د سقوط له ګواښ سره مخ دي او ا.ا دې د رسنیو ازادۍ ته پوره درناوی وکړي

Noam Chomsky Quote About Language Translated Into Pashto.

 Noam Chomsky Quote About Language Translated Into Pashto.  ژبه يواځې الفاظ نه دي. دا کلتور دی، روايات دي، ټولنيز وحدت او هغه ټول تاريخ دی چې د ټولنې/قام راجوړولو سبب ګرځي. دا هر څه په ژبه کښې مجسم وي.   ~ نوم چومسکي Noam Chomsky Quote About Language Translated Into Pashto.  Pashto Times. English To Pashto Translation Of Noam Chomsky English Quotes. Pashto Info Blog.

Maxim Gorky Of Best Read Novel Mother Anniversary Today On 29 March.

 Maxim Gorky Of Best Read Novel Mother Anniversary Today On 29 March. Bio Data Of Maxim Gorky, Author Of Mother Novel. Urdu Bio آج، دنیا پر سب سے زیادہ اثر انداز ہونے والے ناولوں میں سے ایک ’’ماں‘‘ کے خالق میکسم گورکی کی سالگرہ ہے۔  وہ 28 مارچ 1868ء  کو پیدا ہوئے اور 28 جون 1936ء کو وفات پائی۔ روس کے اس  انقلابی شاعر، ناول نگار، افسانہ نگار، ڈراما نویس اور صحافی نے اپنی تحریروں سے  دنیا کے مظلوم طبقے میں امید کی ایک  لہر پیدا کی۔ قمر جوٹانا Maxim Gorky Of Best Read Novel Mother Anniversary Today On 29 March. Bio Data Of Maxim Gorky, Author Of Mother Novel. Urdu Bio. Pashto Times Pashto Info, Pashto Urdu Translations, Urdu Novels, Urdu Hit

Pashto Quote About Women. Urdu To Pashto Translation.

 Pashto Quote About Women. Urdu To Pashto Translation. ترجمه:  که چرې  يوه خور لور ستا په وجه لاره بدله کړي نو د کوڅې په سپي او په تا کې هيڅ فرق نشته Pashto Quote About Women. Urdu To Pashto Translation. Pashto New Quotes For Women and Girls. Urdu To Pashto and Pashto To Urdu Translation. Pashto Times.

Sex Education And Sex Relations. Pashto Book Translated By Shafiullah Tand

Sex Education And Sex Relations. Pashto Book Translated By Shafiullah Tand. Sexual Relations, Sex Education Pashto Book. Jensi Arekay. که چېرې تاسو د واده په شپه وینه نه اووینئ نو پلیز لومړی تاسو خپل ماضي دریاد کړئ کاپي دا اوس راته چا وویل چې څو ورځې وړاندې یې روغتون ته یوه بې هوښه پېغله نیمه شپه راوړې وه،پخپلو وینو رنګ ـ رنګ وه، د روغتون داکترانو نه اخیسته؛ خو د پایوازانو په عذر زارۍ یې تداوي وکړه   نجلۍ مخکې بل ځوان ته واده شوې وه؛ هغه له دې امله پرېيښې وه چې د کوروالي ستونزه یې درلوده بل پوخ عمر سړي ته یې ورکړې وه،هغه بې عقله ورسره شین خرتوب کړی و او د بکارت پرده یې چې هغه بل نه وه شلولې، ده په وچ زور شلولې او نه ودرېدونکې وینې بې هوښه کړې وه ـ  په هر حال! زموږ په ټولنه کې وحشت تر دې حده دوام لري،خو په دې د ځان پوهولو هڅه نه کوي چې لامل یې څه دی! ولې داسې کېږي د بکارت پرده په ځینو ښځو کې دومره باریکه وي چې له لږ لوړ ځای په ټوپ وهلو، دروند وزن پورته کولو،سورلۍ کولو یا آن ډېر ژور خفګان له امله هم لمنځه ځي ـ  بل خوا دومره هم سختېدی شي چې په کوروالي سربېره نه شلېږي باید عملیات شي ـ خو د

Bacha Khan Baba Quotes About Tyrant, Cruel And Skilled Casts.

 Bacha Khan Baba Quotes About Tyrant, Cruel And Skilled Casts. Khan Abdul Ghaffar Khan Urdu Quotes. "ظالم ہے وہ سماج جہاں دوسروں کی محنت پر پلنے والے معزز کہلاتے ہیں جب کہ ہاتھ سے کام کرنے والے لوہار، ترکھان، حجّام، چرواہے، دہقان وغیرہ ذلیل سمجھے جاتے ہیں." باچا خان  ( عبدالغفار خان  ) Bacha Khan Baba Quotes About Tyrant, Cruel And Skilled Casts. Khan Abdul Ghaffar Khan Urdu Quotes. Bacha Khan Urdu Quotes. Pashto Times Urdu Translations.

History Of Philosophy. Natural Philosophers. English To Pashto Translation

 History Of Philosophy. Natural Philosophers. English To Pashto Translation 🔶History Of Philosophy 🔸Natural Philosophers. The First Greek Philosophers are referred to as Natural Philosophers. Why? Because they were mainly concerned with natural world and its processes.  The idea of something comes from something or nothing was not very popular among them. For they assumed that something had always existed. This was not an important question for them. They used to cope with : How a fish could come from water , How plants emerged from Earth , to what degrees the things remain same over time , Basic substance .. in short all questions concerning Nature. They wanted to understand what was happening around them by studying the nature itself. It was a difficult task and different from mythological explanations.  So what they did was that they liberated philosophy from Religion. These philosophers took the first step in direction of scientific reasoning. They laid the foundations of what is

Summery Of Noam Chomsky Book " Who Rules The World

Summery Of Noam Chomsky Book " Who Rules The World. Writing here an Introduction and a conclusion of detailed book summary:I attached some takeaways in the form of pictures  By Muhammad Wajahat Sultan. This book is must read for International Relations students. For reading detailed insight summary you can read it on my Instagram:beingwajahat  Introduction: The United States entered into peak power after the World War II. Its capacity has been steadily dwindling since.The US has frequently governed as if it had the right to decree the world and inflict their desires on other nations.Iran is not a nuclear danger as huge as we were made to speculate.The confrontation between Israel and Palestine is damaging more Palestinians (encompassing children), but an explanation is yet to be establish.The US has attempted to infringe in or compel its will on several nations in South America and the Middle East – periodically with devastating consequences.The US believes it has the liberty to a

Talib Jan. Pashto Novel Talib Jaan By Wagma Saba Aamir

 Talib Jan. Pashto Novel Talib Jaan By Wagma Saba Aamir ډېر ملګري د (طالب جان) د ناول پوښتنه کوي، د ملګرو غوښتنو ته د احترام په خاطر د دې ناول يوه وړه برخه يې تاسو سره شريکه وم. په هيواد ملګري د انټرنيټ او د برېښنا له ستونزو سره مخ دي له دې وروسته به کيسې او نورې ليکنې ټولو ته ښکاريږي طالب جان ناول طالب جان د وښو پنډ له شا راکوزکړ، غوا یې دکور په اخور پورېوتړله او بیا یې په نعرو پیل وکړ: _ادې !وه ادې څونعرې یې وکړې،د ادې ځواب یې تر غوږ نشو، بره بالا خانې تهوخوت چې ګوندې ادې او ورېښمینه به هلته وي، خو هلته نه ادېوه او نه ورېښمینه، له ځان سره وغورېده: _هره ورځ مور او لورکورکې نه وي. له بالاخانې څخه لاندې تندورخانې ته کوز شو، ټوکرۍ ته یې پام شو، هغه يې پورته کړه،دمستوپه کټوې یې سترګې ولګېدې،دکټوې سریې لوڅکړ،دټینګو او خوندورو مستو په لیدو یې په خوله کې اوبهراغلې . دکندو له سره یې دسترخوان را واخیست، یودانه پاستی یېدکټوې په سر کېښود اودسترخوان یې بېرته په خپل ځای باندې کېښود. نیمه کټومستې یې له یوه پاستې سره وخوړې .همداسې ولاړ شي ورنه هېر شول چې دمستو سربېرته پټ کړي .په چوتره باندې دنغریوخو

The Pilgrim Progress Novel And Its Pashto Translation Seer Ul Salekeen

  The Pilgrim Progress Novel And Its Pashto Translation Seer Ul Salekeen. "سير السالکين" (پښتو ته وړومبے ترجمه شوے ناول کال ۱۸۷۷) (يعنې له دنيا نه سفر وعقبیٰ ته په لباس دخوب کښې) دناول نوم:- دي پلګريم پراګريس              (The Pilgrim Progress ) ليکوال:- جان بنين (John Bunyan  ) کال:-  ۱۶۷۲ع پښتو ترجمه:- سير السالکين (ددې دنيا نه هغه دنيا ته سفر چې راتلونکې ده) ترجمه کونکے:-  قاضي عبدالرحمٰن دپښتو ترجمې کال :- ۱۸۷۷ع  دانګريزي ناول ليکوال  اودا ناول جان بنين په ايلسټو برطانيه کښې په کال ۱۶۲۸ کښې زيږيدلے وو۔ دپيوريټن عيسائي فرقې مبلغ وو ډير زيات شهرت ورته په “پيلګريم پراګريس” ليکلو ترلاسه شوے وو۔ ولې ددې نه علاوه ئې څه خوا وشا شپيته کتابونه ليکلي دي کوم چې زيات د وعظ ونصېحت تقريرونه اومقالې دي۔ د کال ۱۶۸۸ د اګست يوديرشمې(۳۱)  نيټې پورې ژوندے وو دا ناول په عيسائي دنيا کښې د چاپ نه پس تر دوۀ صدو پورې د "بائيبل" نه پس ډير زيات چاپ کيدونکے  اوخرڅيدونکے کتاب دے او په دوه سوو(۲۰۰) ژبو کښې ترجمه شوے دے چې څه خواوشا اتيا(۸۰) ژبې پکښې افريقنۍ دي ۔ د دې کتاب وړومبۍ برخه په کال

Yale University Of USA. 100 Years Old Library Of Yale University. Urdu Info

 Yale University Of USA. 100 Years Old Library Of Yale University. Urdu Info By Zaigham Qadeer. تصویر میں نظر آنے والی امریکی یونیورسٹی  Yale  کی یہ لائبریری کئی سو سال پرانی کتابیں رکھتی ہے۔ یہاں کتابوں کی تعداد ڈیڑھ کڑوڑ سے اوپر ہے۔ ان کتابوں کی حفاظت کے لئے اور انہیں گلنے سڑنے کے عمل سے بچانے کے لئے بہت حفاظت کی جاتی ہے۔ اگر یہاں آگ لگ جائے تو اس لائبریری میں ایسا آٹومیٹک سسٹم ہے جو کتابوں کی حفاظت کے لئے آکسیجن لیول اتنا کم کر سکتا ہے کہ آگ مزید نہیں پھیل سکتی ہاں اگر لائبریری میں موجود انسانوں کا دم گھٹ جائے تو خیر ہے لیکن ان ڈیڑھ کڑوڑ کتابوں کی حفاظت ضروری ہے۔ کتابیں کچھ عرصے بعد انفیکشن یا کسی پیتھوجن کے حملے سے گلنا شروع ہو جاتی ہیں یونیورسٹی نے اس مسئلے کے حل کے لئے تحقیق کی اور ایسا میکنزم لایا جس سے پرانی کتابوں کو منفی درجہ حرارت سے ٹریٹ کرکے انکی عمر کو بڑھا دیا جاتا ہے تا کہ اصل نسخے بچ سکیں۔  اس وقت امریکہ کی صرف ایک لائبریری میں کتابوں کی تعداد اتنی زیادہ ہے کہ اگر تمام مسلمان ممالک کی لائبریریز کو اکھٹا کیا جائے تو تب بھی ان کتب کی تعداد اس ایک لائبریری کے برابر نہیں ب